Anuncios

Significado de tally

marcador; cuenta; registro

Etimología y Historia de tally

tally(n.)

mediados del siglo XV, talie, "vara marcada utilizada en la contabilidad, pieza de madera marcada con muescas o cortes para indicar la cantidad adeudada o pagada," también el registro mantenido en ella, del anglo-francés tallie (principios del siglo XIV, francés antiguo taille "muesca en una pieza de madera que significa una deuda"), anglo-latino talea (finales del siglo XII), del latín medieval tallia, del latín talea "un corte, varilla, palo" (ver tailor (n.), y comparar la historia de sentido de score (n.)).

El significado más amplio "un registro de una cantidad o número" es de la década de 1590. El sentido deportivo de "un puntaje total" es de 1856.

El significado "una cosa que coincide con otra" está atestiguado en la década de 1650, de la práctica de dividir un tally a lo largo de las muescas, el deudor y el acreedor cada uno reteniendo una de las mitades; el método habitual de llevar cuentas antes de que la escritura se generalizara (el tamaño de las muescas variaba con la cantidad). Esto también está en la expresión provincial británica del siglo XIX live tally, make a tally bargain "vivir como marido y mujer sin casarse."

tally(v.)

A mediados del siglo XV, se usaba el término talien para referirse a "llevar un registro mediante un sistema de cuentas," y también de manera más literal, como "marcar una muesca en un palo para hacer un conteo." Esta palabra proviene del latín medieval talliare, que significa "imponer un impuesto," y está relacionada con tallia (consulta tally (n.)). La acepción de "corresponder" o "estar de acuerdo," como cuando una cuenta se empareja con otra, apareció en 1705.

La interpretación de "contar o registrar cada artículo" en un cargamento, por ejemplo, se estableció en 1812. En el ámbito deportivo, especialmente en el béisbol, el significado de "anotar" se introdujo en 1867. Otras formas relacionadas incluyen Tallied (contado), talliable (susceptible de ser contado) y tallying (contando). De aquí surge tally-sheet, que significa "hoja de anotaciones" (1889), y tallyman, que se refiere a "una persona que comercia o vende a crédito" (década de 1650), así como "quien lleva la cuenta" de cualquier cosa (1857).

Entradas relacionadas

En el inglés antiguo tardío, scoru significaba "veinte," y provenía del nórdico antiguo skor, que se traduce como "marca, muesca, incisión; una grieta en la roca." En islandés, también se usaba para referirse al número veinte. Su origen se encuentra en el protogermánico *skur-, que a su vez deriva de la raíz indoeuropea *sker- (1), que significa "cortar."

La idea detrás de esta palabra probablemente era la de contar grandes cantidades (como un rebaño de ovejas que pasaba) haciendo una muesca en un palo por cada veinte. Así, el significado original en germánico podría haber sido "marca recta como una rayadura, línea trazada por un instrumento afilado." Este método de conteo, conocido como vigesimalism, es bastante común y también se encuentra en Francia, donde dejó su huella en el idioma. En el francés antiguo, "veinte" (vint) o un múltiplo de este podía usarse como base, como en vint et doze ("32") o dous vinz et diz ("50"). Este sistema vigesimal todavía se observa en el galés, irlandés, gaélico y bretón, así como en el euskera, que no pertenece a la familia indoeuropea. Se especula que los ingleses y franceses lo aprendieron de los celtas. Puedes compararlo con tally (sustantivo).

A principios del siglo XIII, la palabra comenzó a usarse en el sentido de "registro financiero" (quizás uno llevado por medio de muescas), y a principios del siglo XIV se documenta como "cálculo, cantidad total." El significado específico de "un registro o cuenta llevada mediante muescas" se atestigua claramente hacia 1400, especialmente en la década de 1590, refiriéndose a "marca hecha (con tiza, en la puerta de una taberna, etc.) para llevar la cuenta de las bebidas de un cliente."

Este uso se amplió alrededor de 1600 para significar "cantidad adeudada, deuda de alguien," y en la década de 1670 se usó para referirse a "marca hecha para registrar un punto en un juego o partido," y así evolucionó hacia "total de puntos obtenidos por los participantes en ciertos juegos y competiciones" (1742, en el juego de whist).

El término deportivo score-card se documenta en 1877, específicamente en el cricket. La sección de deportes en los periódicos que se conoce como score line aparece en 1965. La práctica de score-keeping en los deportes se registra en 1905. Del contexto de las tabernas proviene el significado de "cantidad en la cuenta de un posadero" (alrededor de 1600), lo que llevó a la expresión figurativa settle scores (1775; similar a cut scores, de la década de 1610).

El significado de "partitura musical impresa" se documenta en 1701, y se dice que proviene de la práctica de conectar pentagramas relacionados mediante líneas (en el sentido de "línea trazada"). Especialmente se refiere a "música compuesta para una película" (1927). En el argot del crimen, comenzó a usarse en 1914 para referirse a "dinero obtenido a través de un delito." El significado de "acto de obtención de drogas narcóticas" se registra en 1951.

El significado de "corte, muesca, rayadura o línea hecha por un instrumento afilado," sin relación con el conteo, se atestigua desde alrededor de 1400. Hacia 1600 se usaba para referirse a "línea trazada."

"uno que hace las prendas exteriores de los hombres y otras prendas de material pesado," finales del siglo XIII, tailloir (finales del siglo XII como apellido), del anglo-francés tailour, del francés antiguo tailleor "sastre," también "cantero" (siglo XIII, francés moderno tailleur), literalmente "un cortador," de tailler "cortar," del latín tardío o latín medieval antiguo taliare "dividir" (comparar con el latín medieval taliator vestium "un cortador de ropa"), del latín talea "un palo delgado, vara, bastón; un corte, rama."

Although historically the tailor is the cutter, in the trade the 'tailor' is the man who sews or makes up what the 'cutter' has shaped. [OED, 2nd ed., 1989]
Aunque históricamente el tailor es el cutter, en el oficio el 'sastre' es el hombre que cose o fabrica lo que el 'cutter' ha dado forma. [OED, 2nd ed., 1989]

El desarrollo del sentido post-latino sería "pieza de una planta cortada para injertar," de ahí un verbo, "cortar un brote," luego, en general, "cortar." Se había conectado con el sánscrito talah "palmera de vino," el lituano antiguo talokas "una niña joven," el griego talis "una niña en edad de casarse" (para el sentido, comparar slip of a girl, twiggy), etrusco Tholna, nombre de la diosa de la juventud. Pero de Vaan (2008) escribe: "No hay etimología viable para talea, a menos que sea un derivado de talus 'tobillo, nudillo'." Una palabra en inglés antiguo para un sastre era seamere, de seam (n.).

En la década de 1590, se usaba el término para "hacer una muesca o muescas en algo", derivado de notch (sustantivo). Antes de esta evolución, el verbo en inglés medio era ochen, que significaba "cortar, desgarrar" (alrededor del año 1400). La acepción "colocar en una muesca, ajustar (una flecha) a la cuerda por medio de la muesca" apareció en la década de 1630. La connotación de "marcar o puntuar" (1837) es jerga deportiva, originada en el cricket, y se refería al antiguo método de llevar la cuenta; notch (sustantivo) como "una muesca en un palo, etc., para llevar la puntuación" data de la década de 1570 (también se puede comparar con score y tally). Relacionado: Notched; notching.

    Anuncios

    Tendencias de " tally "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "tally"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tally

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "tally"
    Anuncios