Anuncios

Significado de tea-kettle

tetera; hervidor de agua

Etimología y Historia de tea-kettle

tea-kettle(n.)

También teakettle, "tetera portátil con un pico y un asa para hervir agua, especialmente para hacer té," 1705, de tea (sustantivo) + kettle (sustantivo).

Entradas relacionadas

"Recipiente de metal utilizado para hervir o calentar líquidos sobre una llama," en inglés antiguo cetil, citel (en merciano), proveniente del proto-germánico *katilaz (comparar con el sajón antiguo ketel, frisón antiguo zetel, medio neerlandés ketel, alto alemán antiguo kezzil, alemán Kessel), que generalmente se dice que deriva del latín catillus "sartén o plato hondo para cocinar," un diminutivo de catinus "recipiente hondo, cuenco, plato, olla," del proto-itálico *katino-.

This word has been connected with Greek forms such as [ kotylē] "bowl, dish." Yet the Greek word is no perfect formal match, and words for types of vessels are very often loanwords. It seems best to assume this for catinus too. [de Vaan]
Esta palabra se ha relacionado con formas griegas como [kotylē] "cuenco, plato." Sin embargo, la palabra griega no es un equivalente formal perfecto, y los términos para tipos de recipientes a menudo son préstamos lingüísticos. Parece más razonable asumir lo mismo para catinus también. [de Vaan]

Es una de las pocas palabras latinas que se han incorporado al proto-germánico, junto con *punda- "medida de peso o dinero" (ver pound (n.1)) y una palabra relacionada con "comerciante" que dio lugar a cheap (adj.). "[Es] notable que todas están relacionadas con el comercio" [Don Ringe, "From Proto-Indo-European to Proto-Germanic," Oxford 2006]. Quizás la palabra latina se confundió con una nativa germánica.

La escritura con -k- (alrededor de 1300) probablemente se deba a la influencia del cognado en nórdico antiguo ketill. El sentido más pequeño de "tetera" está atestiguado desde 1769.

Kettle of fish "asunto complicado y torpe" (1715), a veces se dice que proviene de una costumbre escocesa de una olla llena de pescado cocinado al aire libre en una fiesta en barco o picnic, pero esta costumbre no está documentada con esa frase hasta 1790. Quizás sea más bien una variante de kittle/kiddle "presa o cerca con redes colocadas en ríos o a lo largo de costas para atrapar peces" (alrededor de 1200, en la Magna Carta como anglo-latino kidellus), del francés antiguo quidel, probablemente del bretón kidel "una red en la boca de un arroyo."

Kettle se usó en geología para referirse a "hueco circular profundo en el lecho de un río u otra área erosionada, depresión" (1866), de ahí kettle moraine (1883), un término que describe una zona caracterizada por tales características.

1650s, tay, "hojas preparadas de la planta del té," también "una infusión de hojas de té preparadas usadas como bebida," también en primeras escrituras thea, tey, tee y al principio pronunciado para rimar con obey (Pope); pay (Gay). La pronunciación moderna predomina desde mediados del siglo XVIII.

La palabra es más antigua en inglés como chaa (1590s), también cha, tcha, chia, cia (comparar cha, chai). Las dos formas reflejan dos caminos de transmisión: chaa, etc. son del portugués cha, a través de Macao, del mandarín (chino) ch'a. La forma posterior, que se convirtió en inglés moderno tea, es a través del holandés thee, del malayo teh y directamente del chino (dialecto Amoy) t'e, que corresponde al mandarín ch'a.

La forma inglesa moderna (junto con el francés thé, español te, alemán Tee, etc.) refleja el papel de los holandeses como principales importadores de las hojas en esa parte de Europa (a través de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales, desde 1610). Mientras tanto, el ruso chai, persa cha, griego tsai, árabe shay, y turco çay llegaron por rutas comerciales terrestres de la forma mandarín.

El té se conocía en París en 1635; la práctica de beberlo se introdujo en Inglaterra en 1644. La palabra se extendió en la década de 1660 para referirse a la planta del té en sí, también a infusiones similares de las partes de otras plantas. El significado de argot "marihuana" (que a veces se hervía en agua caliente) está atestiguado en 1935, considerado obsoleto a finales de la década de 1960.

El significado "comida de tarde-noche en la que se sirve té" es de 1738. Tea-bottle como argot inglés para "vieja solterona" está atestiguado en 1909. No hacer algo for all the tea in China "no por nada" está atestiguado en 1905 en inglés australiano, aún anterior sin la negación:

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
El galope fue verdaderamente bueno, y prueba cuán maravillosamente ha mejorado Wings. Se podría apostar todo el té en China que la yegua gris nunca estuvo tan bien antes, ¿acaso no lo demostró al vencer fácilmente a Babette y estirar el cuello de Goldtop? [notas deportivas en "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, Nueva Gales del Sur, 17 de diciembre de 1892]
    Anuncios

    Tendencias de " tea-kettle "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "tea-kettle"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tea-kettle

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "tea-kettle"
    Anuncios