Anuncios

Etimología y Historia de tea-room

tea-room(n.)

"sala en la que se sirve té," 1702, de tea + room (n.).

Entradas relacionadas

En inglés medio se usaba roum, que proviene del inglés antiguo rum, y significa "espacio, extensión; espacio suficiente, ocasión adecuada (para hacer algo)". Esta palabra tiene su raíz en el protogermánico *ruman, que también dio lugar al nórdico antiguo, al sajón antiguo, al alto alemán antiguo y al gótico rum, al alemán Raum que significa "espacio", y al holandés ruim, que se refiere al "fondo de un barco, nave". Todos estos sustantivos se formaron a partir del adjetivo germánico *ruma-, que significa "espacioso, amplio". Esta palabra proviene de la raíz indoeuropea *reue- (1), que significa "abrir; espacio". Esta misma raíz también se encuentra en el avéstico ravah- que significa "espacio", en el latín rus que se traduce como "campo abierto", en el antiguo irlandés roi, roe que significa "campo llano", en el eslavo antiguo ravinu que significa "nivel" y en el ruso ravnina que se traduce como "una llanura".

El inglés antiguo también contaba con el adjetivo rum, que significaba "amplio, largo, espacioso", y también se usaba como adverbio, rumlice, que se traduce como "grande, corpulento" (en inglés medio roumli).

El significado de "cámara, cabina" se registra a principios del siglo XIV como un término náutico. Para mediados del siglo XV, se aplicaba a la división interior de un edificio separada por paredes o tabiques. En inglés antiguo, esta idea se expresaba con la palabra cofa, que es el antecesor de cove. La acepción de "personas reunidas en una habitación" se documenta en 1712.

Make room que significa "abrir un paso, hacer espacio" se usa desde mediados del siglo XV. Room-service se atestigua desde 1913; room-temperature, que se refiere a una temperatura cómoda para los ocupantes de una habitación, se utiliza desde 1879. Roomth, que significaba "espacio suficiente" (década de 1530, con -th (2)), ahora está obsoleto.

1650s, tay, "hojas preparadas de la planta del té," también "una infusión de hojas de té preparadas usadas como bebida," también en primeras escrituras thea, tey, tee y al principio pronunciado para rimar con obey (Pope); pay (Gay). La pronunciación moderna predomina desde mediados del siglo XVIII.

La palabra es más antigua en inglés como chaa (1590s), también cha, tcha, chia, cia (comparar cha, chai). Las dos formas reflejan dos caminos de transmisión: chaa, etc. son del portugués cha, a través de Macao, del mandarín (chino) ch'a. La forma posterior, que se convirtió en inglés moderno tea, es a través del holandés thee, del malayo teh y directamente del chino (dialecto Amoy) t'e, que corresponde al mandarín ch'a.

La forma inglesa moderna (junto con el francés thé, español te, alemán Tee, etc.) refleja el papel de los holandeses como principales importadores de las hojas en esa parte de Europa (a través de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales, desde 1610). Mientras tanto, el ruso chai, persa cha, griego tsai, árabe shay, y turco çay llegaron por rutas comerciales terrestres de la forma mandarín.

El té se conocía en París en 1635; la práctica de beberlo se introdujo en Inglaterra en 1644. La palabra se extendió en la década de 1660 para referirse a la planta del té en sí, también a infusiones similares de las partes de otras plantas. El significado de argot "marihuana" (que a veces se hervía en agua caliente) está atestiguado en 1935, considerado obsoleto a finales de la década de 1960.

El significado "comida de tarde-noche en la que se sirve té" es de 1738. Tea-bottle como argot inglés para "vieja solterona" está atestiguado en 1909. No hacer algo for all the tea in China "no por nada" está atestiguado en 1905 en inglés australiano, aún anterior sin la negación:

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
El galope fue verdaderamente bueno, y prueba cuán maravillosamente ha mejorado Wings. Se podría apostar todo el té en China que la yegua gris nunca estuvo tan bien antes, ¿acaso no lo demostró al vencer fácilmente a Babette y estirar el cuello de Goldtop? [notas deportivas en "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, Nueva Gales del Sur, 17 de diciembre de 1892]
    Anuncios

    Compartir "tea-room"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tea-room

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "tea-room"
    Anuncios