Anuncios

Significado de tea-table

mesa de té; mesa para tomar el té; mesa de reuniones sociales

Etimología y Historia de tea-table

tea-table(n.)

"mesa en la que se toma el té," década de 1680, proveniente de tea + table (sustantivo). Para 1700, se usó de manera figurada para referirse a pequeños encuentros sociales y las conversaciones que se desarrollan en ellos.

Entradas relacionadas

Medio Inglés, del Antiguo Francés table, tabel "tabla, panel cuadrado, tablón; mesa de escritura; imagen; comida, fare" (siglo XI), y también un superviviente del Antiguo Inglés Tardío tabele "superficie plana y relativamente delgada de algún material duro," especialmente "tableta de escritura (de losas de madera, etc.), mesa de juego," también "parte superior de un altar, parte de un pavimento;" en el Antiguo Inglés Tardío "tableta destinada a una inscripción." La palabra en Antiguo Inglés proviene del Germánico *tabal (fuente también del Neerlandés tafel, Danés tavle, Antiguo Alto Alemán zabel "tabla, tablón," Alemán Tafel).

Tanto las palabras Francesas como Germánicas provienen del Latín tabula "una tabla, tablón; mesa de escritura; lista, horario; imagen, panel pintado," originalmente "pequeña losa plana o pieza" usualmente para inscripciones o para juegos (fuente también del Español tabla, Italiano tavola), una palabra de origen incierto, relacionada con el Umbro tafle "sobre la tabla."

El sentido de "pieza de mobiliario que consiste en una superficie plana sobre patas" es alrededor de 1300. La palabra Latina usual para esto era mensa (ver mensa); los escritores en Antiguo Inglés usaban bord (ver board (n.1)).

Especialmente la mesa en la que la gente come, de ahí "comida colocada sobre una mesa" (c. 1400 en Inglés). El significado "arreglo columnar de palabras, números u otras figuras en una superficie tabular por conveniencia" se registra desde finales del siglo XIV (como en table of contents, que es de mediados del siglo XV).

La frase figurativa turn the tables (década de 1630) proviene del backgammon (en Medio Inglés el juego se llamaba tables). Table talk "conversación familiar alrededor de una mesa" está atestiguado desde la década de 1560, traduciendo el Latín colloquia mensalis. Table manners es de 1824. Table-hopping se registra en 1943. Para under the table ver under (prep.). Table-wine, adecuado para beber en una comida, es de la década de 1670. Table tennis "ping-pong" se registra desde 1887. Table-rapping en el espiritismo, supuestamente un efecto de poderes sobrenaturales, es de 1853.

1650s, tay, "hojas preparadas de la planta del té," también "una infusión de hojas de té preparadas usadas como bebida," también en primeras escrituras thea, tey, tee y al principio pronunciado para rimar con obey (Pope); pay (Gay). La pronunciación moderna predomina desde mediados del siglo XVIII.

La palabra es más antigua en inglés como chaa (1590s), también cha, tcha, chia, cia (comparar cha, chai). Las dos formas reflejan dos caminos de transmisión: chaa, etc. son del portugués cha, a través de Macao, del mandarín (chino) ch'a. La forma posterior, que se convirtió en inglés moderno tea, es a través del holandés thee, del malayo teh y directamente del chino (dialecto Amoy) t'e, que corresponde al mandarín ch'a.

La forma inglesa moderna (junto con el francés thé, español te, alemán Tee, etc.) refleja el papel de los holandeses como principales importadores de las hojas en esa parte de Europa (a través de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales, desde 1610). Mientras tanto, el ruso chai, persa cha, griego tsai, árabe shay, y turco çay llegaron por rutas comerciales terrestres de la forma mandarín.

El té se conocía en París en 1635; la práctica de beberlo se introdujo en Inglaterra en 1644. La palabra se extendió en la década de 1660 para referirse a la planta del té en sí, también a infusiones similares de las partes de otras plantas. El significado de argot "marihuana" (que a veces se hervía en agua caliente) está atestiguado en 1935, considerado obsoleto a finales de la década de 1960.

El significado "comida de tarde-noche en la que se sirve té" es de 1738. Tea-bottle como argot inglés para "vieja solterona" está atestiguado en 1909. No hacer algo for all the tea in China "no por nada" está atestiguado en 1905 en inglés australiano, aún anterior sin la negación:

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
El galope fue verdaderamente bueno, y prueba cuán maravillosamente ha mejorado Wings. Se podría apostar todo el té en China que la yegua gris nunca estuvo tan bien antes, ¿acaso no lo demostró al vencer fácilmente a Babette y estirar el cuello de Goldtop? [notas deportivas en "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, Nueva Gales del Sur, 17 de diciembre de 1892]
    Anuncios

    Tendencias de " tea-table "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "tea-table"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tea-table

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "tea-table"
    Anuncios