Anuncios

Significado de turn-around

cambio de dirección; giro; vuelta

Etimología y Historia de turn-around

turn-around(n.)

También se usa turnaround, que para 1936 se refiere a la "llegada, descarga, carga y salida de un barco, etc." Proviene de la frase verbal turn around; consulta turn (verbo) + around (adverbio). Esta frase verbal existe desde alrededor de 1300 con el significado de "moverse en círculo, cambiar de posición o rumbo, regresar a una posición anterior;" específicamente, a partir de 1880 en inglés estadounidense se usa de manera transitiva como "invertir."

Se emplea como "reversión de una tendencia" desde 1941 (en inglés británico se prefiere turn-round). Como "lugar para que los vehículos den la vuelta" se documenta desde 1954.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1300, se usaba para referirse a "en circunferencia, en un círculo, por todos lados", proveniente de la expresión on round; consulta a- (1) + round (adj.). Su uso era poco común antes de 1600. En el sentido de "aquí y allá sin una dirección fija", se documenta desde 1776 en inglés americano (mientras que en inglés británico se prefiere about).

Como preposición, comenzó a usarse a finales del siglo XIV para significar "en o a lo largo de un circuito"; en la década de 1660, adquirió el sentido de "por todos lados, rodeando, acerca de"; y en el contexto temporal, se utiliza desde 1873. La expresión been around, que significa "haber adquirido experiencia en el mundo", data de 1927 en el inglés coloquial estadounidense; mientras que get around to it se documenta desde 1864.

El inglés medio turnen proviene del inglés antiguo tardío turnian, que significa "rotar, girar; moverse alrededor de un eje, centro o posición fija." También tiene raíces en el francés antiguo torner, tornier y el anglo-francés turner, que se traduce como "desviar o girar; apartar, hacer girar; cambiar, transformar; tornear en un torno" (en francés moderno, tourner).

Todas estas formas provienen del latín tornare, que significa "pulir, redondear, dar forma, tornear en un torno," y este a su vez se deriva de tornus, que significa "torno," que proviene del griego tornos, es decir, "torno, herramienta para dibujar círculos" (reconstruido en el trabajo de Watkins a partir de la raíz protoindoeuropea *tere- (1), que significa "frotar, girar").

Desde finales del siglo XII, se usó para describir el "cambio de posición o dirección para enfrentar o apuntar en otra dirección," lo que llevó a la idea de "cambiar de rumbo, ir en otra dirección." En referencia a las mareas y fenómenos similares, se usó alrededor de 1300 para expresar "invertir el rumbo o dirección."

Los sentidos transitivos en inglés comenzaron a aparecer alrededor de 1200, inicialmente como "hacer que algo cambie de dirección para enfrentar otra dirección." Hacia 1300, evolucionó a "provocar un cambio de rumbo." Relacionados: Turned (girado), turning (girando).

Muchos de los sentidos figurados y expresiones, como turn (something) into (something else), probablemente surgieron de la idea de "dar forma a algo mientras lo giras en un torno o rueda, moldear (una pieza de madera o metal) con un cincel mientras el objeto gira," el sentido clásico, atestiguado en inglés a mediados del siglo XIV como "ejecutar en contornos redondeados," lo que llevó a "formar, dar forma o moldear de cualquier manera" (1610s).

Desde finales del siglo XII, se usó para describir el "cambio de una sustancia a otra," lo que llevó a la idea de "cambio en una característica o propiedad" (color, grosor, masa, etc.) alrededor de 1300, también en un sentido transitivo. El significado de "volverse agrio o contaminado" se registró en la década de 1570.

También se usó desde finales del siglo XII para expresar "conducir a" (tristeza, ventaja, etc.) y "resultar como consecuencia de." Desde alrededor de 1200, se utilizó para indicar "suceder, ocurrir." También se usó en esa época para describir el "inversión de posición, asumir una postura opuesta o contraria," así como "repeler" (el mal, el peligro) y "derrotar en batalla." Hacia 1300, adquirió el sentido de "cambiar de lealtad o bando," también en un sentido transitivo.

La expresión turn down (rechazar) se registró en inglés estadounidense en 1891. La frase turn in (ir a la cama) se atestigua desde la década de 1690, originalmente en un contexto náutico. La expresión Turn to (buscar ayuda o esperanza, recurrir a) data de finales del siglo XIV.

La expresión turn the stomach (provocar náuseas) se registró en la década de 1620. La frase turn (something) loose (liberar) se atestigua desde la década de 1590. La expresión turn up one's nose (despreciar) se documenta desde 1779.

    Anuncios

    Tendencias de " turn-around "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "turn-around"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of turn-around

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "turn-around"
    Anuncios