Anuncios

Significado de uptown

parte alta de la ciudad; zona residencial; área próspera

Etimología y Historia de uptown

uptown(adv.)

Desde 1802, se usaba para referirse a "la parte alta o superior de una ciudad," derivado de up- + town (sustantivo). Como adjetivo, comenzó a usarse en 1838. Dado que esta zona solía ser la más residencial (especialmente en puertos), la palabra tenía connotaciones de "barrio residencial," en contraste con "distrito comercial e industrial." Como sustantivo, se empleó a partir de 1946, típicamente para describir "la zona más próspera de la ciudad."

Entradas relacionadas

En inglés medio, toun se refería a un "lugar habitado que tiene cierto grado de gobierno local." Proviene del inglés antiguo tun, que significaba "cercado, jardín, campo, patio; granja, mansión; hogar, casa de residencia." Con el tiempo, este término evolucionó para describir un "grupo de casas, un pueblo o una granja." Su raíz se encuentra en el protogermánico *tunaz o *tunan, que aludía a un "lugar fortificado." Este mismo concepto se refleja en el antiguo sajón, nórdico y frisón con tun, en el medio neerlandés tuun (que significa "cerca"), en el neerlandés moderno tuin ("jardín"), y en el alto alemán antiguo zun y alemán actual Zaun ("cerca, seto").

Este término fue un préstamo temprano del celta *dunon, que significaba "colina, fortaleza en una colina." Se relaciona con el antiguo irlandés dun, el galés din (que también significaban "fortaleza, lugar fortificado, campamento"), y el galorromano -dunum en nombres de lugares. Se reconstruye que proviene del protoindoeuropeo *dhu-no-, que aludía a un "lugar cerrado, fortificado, fortaleza en una colina," derivado de la raíz *dheue-, que significaba "cerrar, terminar, completar un ciclo" (véase down (sustantivo 2)).

El significado de "conjunto de casas más grande que un pueblo" surgió a mediados del siglo XII, tras la conquista normanda, al usarse este término para traducir el francés ville. En la Inglaterra medieval, la connotación se inclinaba hacia "un gran número de casas asociadas a un mercado." En Estados Unidos, a menudo se utiliza para referirse a un "municipio."

Hoy en día, la palabra es en parte un término genérico que puede aplicarse tanto a ciudades de gran tamaño como a lugares intermedios entre una ciudad y un pueblo. Sin embargo, este uso es poco común; el único paralelo podría ser el latín oppidium, que ocasionalmente se usaba incluso para referirse a Roma o Atenas, aunque cada una de estas ciudades era más precisamente una urbs.

Desde el inglés medio, el término ha tenido una connotación más bien figurativa, asociándose a lugares de sofisticación. El juego de town ball, una versión temprana del béisbol, se documenta con ese nombre desde 1852. Un town car (1907) era originalmente un automóvil con un compartimento cerrado para pasajeros y un asiento abierto para el conductor.

La expresión in town (estar en la ciudad) o out of town (estar fuera de la ciudad) data del siglo XIV. On the town (o upon the town), que significa "disfrutando de la vida, en la moda," se atestigua desde 1712. La frase man about town (un hombre visto frecuentemente en eventos sociales) aparece en 1734. El uso coloquial go to town (hacer algo con energía) se registra en 1933.

El término town-crier (pregonero) se documenta alrededor de 1600. town-talk (charlas del pueblo, rumores) se registra en la década de 1650, y town clock (reloj de la ciudad) aparece en 1466, refiriéndose a Dublín.

En 1787, se usó como adverbio, significando "hacia la ciudad," derivado de la frase preposicional; consulta down (adv.) + town. En "Poulson's American Daily Advertiser," del 25 de abril, se cita en un testimonio de un juicio por robo en Filadelfia: "Ella me dijo que el nombre era Freeman, y que vivían en el centro de la ciudad." También se usó para referirse a Filadelfia en "Aurora" en 1797 y 1799. Para 1780 ya se mencionaba en relación con Savannah, en 1800 con Washington, y en 1813 con Nueva York. La idea parece haber sido originalmente literal, refiriéndose a los suburbios construidos en las alturas alrededor de una ciudad portuaria. Para 1814 se usó como adjetivo, y para 1851 como sustantivo. Compara con uptown.

Henry Meigs, de Nueva York, durante las disputas sobre Misuri, suplicó a sus compañeros congresistas en un discurso muy citado que consideraran "ese capítulo del conocimiento humano que trata sobre los prejuicios y los sentimientos seccionales, más específicamente la historia completa de las facciones de los up town y down town boys" [discurso impreso en National Intelligencer, 19 de julio de 1820].

"This city is most delightfully situated and founded on an airy elegant plan ; the public buildings are also equal to my expectations :—But would you think that the uptown and downtown interests had already formed the people, about 4500 in number, into violent parties!" ["Extract of a letter from Washington City," Pennsylvania Republican, May 21, 1800] 
"Esta ciudad está situada de manera encantadora y fue fundada sobre un plan elegante y aireado; los edificios públicos también cumplen con mis expectativas:—¿Pero creerías que los intereses de los uptown y downtown ya habían formado a la gente, unos 4500 en total, en partidos violentos?" ["Extracto de una carta desde la ciudad de Washington," Pennsylvania Republican, 21 de mayo de 1800] 

un prefijo que aporta varios sentidos de up, incluyendo "hacia una posición más elevada; en o hacia una fuente, cabeza o centro; en o hacia una posición erguida;" originalmente del inglés antiguo up (adv.). Corresponde al holandés op-, alemán auf-, nórdico antiguo upp-.

Las formaciones modernas con él incluyen upchuck, update, upfield, upgrade (v.), upload, upswing (n.), upscale, uptight, todas del siglo XX.

El prefijo fue altamente productivo en el inglés antiguo y medio (y entre poetas de todas las épocas), formando verbos con up donde el inglés moderno usa "verb up." Algunos de estos (uplift) sobreviven.

Muchos no lo hacen: Upbear, upblaze, upblow, upbreak, updress, upgive, uphang, upshut, upsit, upspeak, uptie, upthrow, upwake, etc. Los antiguos verbos no son tanto arcaicos como disueltos. En algunos casos, dos formas sobreviven para sostener (a veces contrarias) sentidos distintos: Hold up y uphold; set up y upset.

    Anuncios

    Tendencias de " uptown "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "uptown"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of uptown

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "uptown"
    Anuncios