Anuncios

Significado de watchdog

perro guardián; vigilante; supervisor

Etimología y Historia de watchdog

watchdog(n.)

También se usa watch-dog, que significa "perro que vigila una propiedad o lugar," alrededor del año 1600; consulta watch (verbo) + dog (sustantivo). El sentido figurado se documenta desde 1845. Un nombre más antiguo para un perro guardián era ren-hound (finales del siglo XII), que aparentemente proviene del inglés antiguo ærn, que significa "casa" (ver barn).

Entradas relacionadas

"edificio cubierto para el almacenamiento de productos agrícolas," inglés medio bern, bærn, del inglés antiguo bereærn "granero," literalmente "casa de cebada," de bere "cebada" (ver barley) + aern "casa; lugar de almacenamiento," metatizado de *rann, *rasn (también fuente del nórdico antiguo rann "casa grande," gótico razn "casa," inglés antiguo rest "lugar de descanso").

Para la formación y el segundo elemento, compara saltern "una salina," del inglés antiguo sealtærn "salinas;" inglés antiguo horsern "establo." El latín cellarium fue traducido por el inglés antiguo hordern, y dormitorium fue slæpern.

En la Inglaterra anglosajona, la cebada era un cultivo principal:

Barley was not always the only crop grown as the data recovered at Bishopstone might suggest but it is always the most commonly represented, followed by wheat and then rye and oats. [C.J. Arnold, "An Archaeology of the Early Anglo-Saxon Kingdoms," 1988, p.36]
La cebada no siempre fue el único cultivo cultivado como podrían sugerir los datos recuperados en Bishopstone, pero siempre es el más comúnmente representado, seguido por el trigo y luego el centeno y la avena. [C.J. Arnold, "An Archaeology of the Early Anglo-Saxon Kingdoms," 1988, p.36]

Otra palabra para "granero" en inglés antiguo era beretun, "cercado de cebada" (con tun "cercado, casa"), lo que explica los muchos nombres de lugar Barton en el mapa inglés y el apellido común.

Desde principios del siglo XVIII, se aplicó a cualquier edificio grande, similar a un granero. Barn door se ha usado figurativamente para "objetivo amplio" desde la década de 1670 y "gran tamaño" desde la década de 1540. Barn-owl está atestiguado desde la década de 1670. Barn-raising "un esfuerzo colectivo de vecinos o miembros de la comunidad para erigir la estructura de un granero para uno de ellos, acompañado de una reunión social" está atestiguado desde 1849.

"cuadrúpedo del género Canis," antiguo inglés docga, una palabra tardía y rara, utilizada en al menos una fuente del inglés medio en referencia específicamente a una raza canina poderosa; otros usos tempranos en inglés medio tienden a ser depreciativos o abusivos. Su origen sigue siendo uno de los grandes misterios de la etimología inglesa.

La palabra desplazó al antiguo inglés hund (la palabra germánica e indoeuropea general, de la raíz PIE *kwon-) para el siglo XVI y posteriormente fue adoptada en muchos idiomas continentales (francés dogue (siglo XVI), danés dogge, alemán Dogge (siglo XVI). La palabra española común para "perro," perro, también es una palabra misteriosa de origen desconocido, quizás del ibérico. Un grupo de palabras eslavas para "perro" (eslavo eclesiástico antiguo pisu, polaco pies, serbocroata pas) igualmente es de origen desconocido. 

En referencia a personas, hacia 1200 en abuso o desprecio como "un tipo mezquino, sin valor, canino, sinvergüenza sigiloso." El sentido abusivo y juguetón de "hombre desenfadado," especialmente si joven, "un deportista, un galante" es de la década de 1610. El significado slang de "mujer fea" es de la década de 1930; el de "hombre sexualmente agresivo" es de la década de 1950. 

Muchas expresiones — a dog's life (c. 1600), go to the dogs (década de 1610), dog-cheap (década de 1520), etc. — reflejan el uso duro anterior de los animales como accesorios de caza, no como mascotas. En la antigüedad, "el perro" era la peor tirada en los dados (atestiguado en griego, latín y sánscrito, donde la palabra para "el jugador afortunado" era literalmente "el asesino de perros"), lo que plausiblemente explica la palabra griega para "peligro," kindynos, que parece ser "jugar al perro" (pero Beekes está en contra de esto).

Notwithstanding, as a dog hath a day, so may I perchance have time to declare it in deeds. [Princess Elizabeth, 1550]
No obstante, así como un perro tiene su día, yo también podría tener tiempo para declararlo en hechos. [Princesa Elizabeth, 1550]

El significado "algo pobre o mediocre, un fracaso" es de 1936 en el slang estadounidense. Desde finales del siglo XIV como nombre para un tipo de abrazadera metálica pesada. Dog's age "mucho tiempo" es de 1836. La frase adjetival dog-eat-dog "ruthlessly competitive" es de la década de 1850. La frase put on the dog "vestirse elegantemente" (1934) puede ser de la comparación de collares de perro con los rígidos cuellos de camisa de pie que en la década de 1890 eran la altura de la moda masculina (y eran conocidos como dog-collars desde al menos 1883).

And Caesar's spirit, ranging for revenge,
With Ate by his side come hot from Hell,
Shall in these confines with a monarch's voice
Cry Havoc! and let slip the dogs of war;
[Shakespeare, "Julius Caesar"]
Y el espíritu de César, buscando venganza,
Con Ate a su lado, saliendo caliente del Infierno,
Gritará en estas tierras con voz de monarca
¡Alto! y soltará los perros de la guerra;
[Shakespeare, "Julio César"]

El inglés medio wacchen proviene del inglés antiguo wæccan, que significa "mantenerse alerta, estar despierto." Su raíz se encuentra en el protogermánico *wakjan, que a su vez proviene de la raíz indoeuropea *weg-, que significa "ser fuerte, estar lleno de vida." Esencialmente, es la misma palabra que el inglés antiguo wacian, que significa "estar o permanecer despierto" (consulta wake (v.)); podría ser una forma del norte de Inglaterra.

El significado de "estar alerta" surge alrededor del año 1200. La acepción de "proteger (a alguien o algo), hacer guardia" aparece a finales del siglo XIV. La idea de "observar, mantener bajo vigilancia" se establece a mediados del siglo XV. La expresión watch out, que significa "estar en guardia," se documenta en 1845 en el lenguaje coloquial estadounidense. El aviso Watch it! se atestigua en 1916. Relacionados: Watched; watching.

    Anuncios

    Tendencias de " watchdog "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "watchdog"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of watchdog

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios