Anuncios

Etimología y Historia de *weg-

*weg-

La raíz protoindoeuropea que significa "ser fuerte, estar vivo".

Podría formar parte de palabras como: awake; bewitch; bivouac; invigilate; reveille; surveillance; vedette; vegetable; velocity; vigil; vigilant; vigilante; vigor; waft; wait; wake (verbo que significa "salir o emerger del sueño"); waken; watch; Wicca; wicked; witch.

También podría ser la fuente de: en sánscrito vajah que significa "fuerza, fortaleza", vajayati que se traduce como "impulsa"; en latín vigil que significa "despierto, atento", vigere que se traduce como "estar vivo, prosperar", velox que significa "rápido, ágil", vegere que significa "animar", vigor que se traduce como "vivacidad, actividad"; en inglés antiguo wacan que significa "despertar", en alemán wachen que se traduce como "estar despierto", y en gótico wakan que significa "vigilar".

Entradas relacionadas

"dejar de dormir, salir del sueño," una fusión de dos verbos del inglés medio: 1. awaken, del inglés antiguo awæcnan (anteriormente onwæcnan; fuerte, pasado awoc, participio pasado awacen) "despertar, levantarse, originarse," de a "en" + wacan "levantarse, volverse despierto;" y 2. awakien, del inglés antiguo awacian (débil, participio pasado awacode) "despertar, revivir; levantarse; originarse, brotar de," de a "en" + wacian "estar despierto, permanecer despierto, vigilar." Para el primer elemento, consulta a (1); el segundo elemento en ambos es común en el protogermánico (de la raíz PIE *weg- "ser fuerte, ser enérgico").

Originalmente, ambos eran solo intransitivos; el sentido transitivo "despertar de un sueño" se expresaba generalmente en inglés medio como awecchen (del inglés antiguo aweccan) hasta más tarde en el inglés medio. En inglés moderno, la tendencia ha sido restringir el pasado fuerte y el participio pasado (awoke, awoken) al sentido intransitivo original y la inflexión débil (awaked) al transitivo, pero esto nunca ha sido completo. Para las distinciones de uso, consulta wake (v.); también compara con awaken.

Un peuple tout entier s'aperçut, le 15 mai 1796, que tout ce qu'il avait respecté jusque-là était souverainement ridicule et quelquefois odieux. ["La chartreuse de parme"]
Un pueblo entero se dio cuenta, el 15 de mayo de 1796, de que todo lo que había respetado hasta entonces era soberanamente ridículo y a veces odioso. ["La chartreuse de parme"]

Alrededor de 1200, biwicchen, que significa "lanzar un hechizo; encantar, someter a la brujería", proviene de be- + el inglés antiguo wiccian, que se traduce como "encantar, practicar la brujería" (consulta witch). Originalmente tenía un sentido literal y connotaciones de daño; el significado figurado de "fascinar, encantar hasta la resistencia" surgió en la década de 1520. Es posible que *Bewiccian existiera en inglés antiguo, pero no hay evidencia que lo confirme. Relacionados: Bewitchery; bewitchment.

Anuncios

Compartir "*weg-"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of *weg-

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "*weg-"
Anuncios