Anuncios

Etimología y Historia de watch-band

watch-band(n.)

"banda para un reloj de pulsera," hacia 1924, de watch (n.) en el sentido de "instrumento de medición del tiempo" + band (n.1).

Entradas relacionadas

"una tira plana," también "algo que ata," inglés medio bende, del inglés antiguo bend "lazo, grillete, cadena, aquello por lo que alguien o algo está atado; cinta, adorno, diadema, corona," con significados posteriores y ortografía del nórdico antiguo band y sentidos técnicos del francés antiguo bande "tira, borde, lado" (siglo XII, francés antiguo del norte bende), todos ellos provenientes del protogermánico *bindan, de la raíz indoeuropea *bhendh- "atar."

El significado "una tira plana" (finales del siglo XIV) proviene del francés. En inglés medio, a veces se distinguía por la ortografía bande, bonde, pero con la pérdida de la -e final, las palabras se han fusionado completamente a través de la noción de "tira plana de material flexible usado para enrollar algo."

El significado "franja ancha de color, rayo de luz de color" es de finales del siglo XIV; el sentido en electrónica de "rango de frecuencias o longitudes de onda" es de 1922. La mayoría de los sentidos figurados ("compromiso legal o moral; cautiverio, encarcelamiento," etc.) han pasado a bond (sustantivo), que originalmente era una variante fonética de este band. La forma en inglés medio de la palabra se conserva en el heráldico bend (sustantivo 2) "franja diagonal ancha en un escudo de armas."

Medio Inglés wacche, del Inglés Antiguo wæcce "una vigilancia, estado de estar o permanecer despierto, vigilia;" también "acto o práctica de abstenerse del sueño por propósitos devocionales o penitenciales;" de wæccan "mantener la vigilancia, estar despierto," del Proto-Germánico *wakjan, de la raíz PIE *weg- "ser fuerte, ser vivo."

El significado "pequeño reloj" es de la década de 1580, desarrollándose a partir del de "un reloj para despertar a los durmientes" (mediados del siglo XV).

A partir de c. 1200 como "uno de los períodos en los que se divide la noche," en referencia a tiempos antiguos traduciendo el Latín vigilia, Griego phylakē, Hebreo ashmoreth. Desde mediados del siglo XIII como "un turno de deber de guardia; una asignación como vigilante municipal;" a finales del siglo XIII como "persona o grupo obligado a patrullar una ciudad (especialmente por la noche) para mantener el orden, etc."

También en Medio Inglés, "la práctica de permanecer despierto por la noche para propósitos de depravación y disolución;" de ahí wacches of wodnesse "fiestas y depravación nocturnas."

La combinación aliterativa watch-and-ward para la antigua costumbre de mantener el orden en ciudades y pueblos preserva la distinción de watch para patrullas municipales nocturnas y ward (n.) para la guardia diurna; en combinación, significan "vigilancia continua."

El sentido militar de "guardia militar, centinela" es de finales del siglo XIV. También en principios del siglo XVIII como una designación de ciertas tropas irregulares en las Tierras Altas Escocesas.

El sentido general de "observación cuidadosa, vigilancia" es de finales del siglo XIV; keep watch es de finales del siglo XIV. El significado "período de tiempo en el que una división de la tripulación de un barco permanece en cubierta" es de la década de 1580.

The Hebrews divided the night into three watches, the Greeks usually into four (sometimes five), the Romans (followed by the Jews in New Testament times) into four. [OED]
Los Hebreos dividían la noche en tres vigilias, los Griegos generalmente en cuatro (a veces cinco), los Romanos (seguido por los Judíos en tiempos del Nuevo Testamento) en cuatro. [OED]
On þis niht beð fowuer niht wecches: Biforen euen þe bilimpeð to children; Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdlinges; hanecrau þe bilimpeð þowuene men; morgewile to alde men. [Trinity Homilies, c. 1200]
En esta noche hay cuatro vigilias nocturnas: Antes de la noche se asigna a los niños; A medianoche se asigna a los principiantes; la última se asigna a los hombres fuertes; la mañana a los ancianos. [Trinity Homilies, c. 1200]
    Anuncios

    Compartir "watch-band"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of watch-band

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "watch-band"
    Anuncios