Publicité

Signification de Anno Domini

dans l'année du Seigneur; année de notre ère; après Jésus-Christ

Étymologie et Histoire de Anno Domini

Anno Domini

"dans l'année de l'ère chrétienne," années 1570, en latin, littéralement "dans l'année de (notre) Seigneur," formé à partir de l'ablatif de annus "année" (voir annual (adj.)) + le latin tardif Domini, génitif de Dominus "le Seigneur" (voir domain). Voir aussi A.D.

Entrées associées

Dans les années 1570, une abréviation du latin anno Domini, qui signifie « année du Seigneur ». Ce système de comptage des années a été proposé par Denys le Petit en 527 ou 533 de notre ère, mais il n'était au départ utilisé que pour les affaires ecclésiastiques. Il a été introduit en Italie au VIIe siècle et en France (partiellement) au VIIIe siècle. En Angleterre, on le trouve pour la première fois dans une charte de 680 de notre ère. Le Concile de Chelsea a décrété son utilisation pour tous les documents ecclésiastiques en Angleterre le 27 juillet 816.

La résistance à ce système pourrait s'expliquer en partie par le fait que Denys le Petit avait choisi l'année 754 A.U.C. comme date de naissance de Jésus, alors que de nombreux premiers chrétiens pensaient probablement que c'était 750 A.U.C. (voir John J. Bond, « Handy-Book of Rules and Tables for Verifying Dates With the Christian Era », 4e éd., Londres : George Bell & Sons, 1889). On trouve l'utilisation de l'abréviation simple a pour anno domini dans un document anglais vers 1400 ; A.C., pour Anno Christi, était également courant au XVIIe siècle.

À la fin du XIVe siècle, le terme désignait quelque chose de « désigné par l'année ». Vers 1400, il a évolué pour signifier « qui se produit ou se fait une fois par an ». Il provient du vieux français annuel, qui signifie « annuel » (utilisé dès le XIIe siècle), ou directement du latin médiéval annualis, signifiant également « annuel ». Ce dernier est lié au latin annalis, qui est la forme adjectivale de annus, signifiant « année ».

On pense que ce mot vient du proto-italique *atno-, qui signifie « année ». On peut le comparer à l'osque akno-, qui désigne également « année, fête, temps d'offrande ». Ses racines plongent dans le proto-indo-européen (PIE) *at-no-, qui signifie « ce qui va » ou simplement « une année » (en tant que cycle, comme « qui tourne »). Ce terme est une forme suffixée de la racine *at-, qui signifie « aller ». Cette même racine a donné naissance à des mots en sanskrit tels que atati (« il va, il erre »), atamana- (« voyager, errer ») et atya- (« cheval, coureur »). De plus, on trouve des dérivés germaniques qui signifient également « année », comme le gothique aþnam (au datif pluriel) qui se traduit par « année ».

Publicité

Tendances de " Anno Domini "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "Anno Domini"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Anno Domini

Publicité
Tendances
Publicité