Publicité

Signification de annotation

commentaire écrit; remarque; note

Étymologie et Histoire de annotation

annotation(n.)

Au milieu du 15e siècle, le terme désignait « un commentaire écrit ». Il provient du latin annotationem (au nominatif annotatio), un nom formé à partir du verbe annotare, qui signifie « observer, faire une remarque ». Ce verbe se compose de ad, signifiant « vers » (voir ad-), et de notare, qui veut dire « marquer, noter, faire une note ». Ce dernier provient de nota, signifiant « marque, signe, moyen de reconnaissance » (voir note (n.)). En lien avec cela, on trouve le terme Annotations.

Entrées associées

Vers 1300, le mot désignait « une chanson, de la musique, une mélodie ; de la musique instrumentale ; un chant d'oiseau ; une note musicale d'une hauteur précise ». Il provient du vieux français note et du latin nota, qui signifie « lettre, caractère, note ». À l'origine, cela désignait « une marque, un signe, un moyen de reconnaissance ». On a traditionnellement associé ce terme à notus, le participe passé de noscere, qui signifie « venir à connaître ». Cependant, de Vaan indique que cette connexion est « impossible » et, faute d'une explication alternative séduisante, l'origine du mot reste inconnue.

Le sens de « notice, attention » apparaît au début du 14e siècle, tandis que celui de « réputation, renommée » émerge à la fin du même siècle. À partir de cette époque, il désigne aussi « une marque, un signe ou un symbole permettant d'identifier quelque chose ». Plus tard, il est utilisé pour « un signe représentant une note musicale à l'œil ». Le sens de « résumé écrit bref de faits » date des années 1540, suivi dans les années 1590 par celui de « communication écrite courte et informelle ». Dans les années 1550, il désigne « une marque dans la marge d'un livre attirant l'attention sur un passage du texte », ce qui conduit à l'idée d'« une remarque ajoutée au texte pour clarifier ou compléter une information ». Dans les années 1680, il prend le sens de « document attestant une dette, etc. ». En parfumerie, il désigne dès 1905 « un composant de base d'une fragrance qui lui confère son caractère ».

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

    Publicité

    Tendances de " annotation "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "annotation"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of annotation

    Publicité
    Tendances
    Publicité