Vers 1200, on trouve les formes Sexun, Saxun, désignant un membre d'un peuple ou d'une tribu qui vivait autrefois dans le nord de la Germanie et qui a envahi et colonisé la Bretagne entre le Ve et le VIe siècle. Ces termes proviennent du latin tardif Saxonem (au nominatif Saxo), qui a également donné naissance à des mots en vieux français saisoigne, en français moderne Saxon, en espagnol Sajon et en italien Sassone. On les trouve généralement au pluriel Saxones, probablement issus d'un nom tribal westgermanique, représenté en vieil anglais par Seaxe, en vieux haut allemand par Sahsun et en allemand moderne par Sachse, signifiant « Saxon ».
Traditionnellement, ce mot est interprété comme signifiant « guerrier armé de couteaux » (on peut le comparer au moyen anglais sax, au vieil anglais seax, au vieux frison et au vieux norrois sax pour « couteau, épée courte, poignard », ainsi qu’au vieux haut allemand Saxnot, nom d’un dieu de la guerre). Cette interprétation proviendrait du proto-germanique *sahsa- signifiant « couteau », lui-même dérivé de la racine indo-européenne *sek- qui signifie « couper ». Cependant, Watkins remet cette explication en question.
Le mot apparaît dans l’histoire souvent racontée, transmise par Geoffroy de Monmouth, qui l’a recueillie auprès de Nennnius, concernant le massacre traître des Britanniques par les Anglo-Saxons :
Accordingly they all met at the time and place appointed, and began to treat of peace; and when a fit opportunity offered for executing his villany, Hengist cried out, "Nemet oure Saxas," and the same instant seized Vortigern, and held him by his cloak. The Saxons, upon the signal given, drew their daggers, and falling upon the princes, who little suspected any such design, assassinated them to the number of four hundred and sixty barons and consuls ....
Ils se réunirent donc tous au moment et au lieu convenus pour discuter de la paix. Et lorsque l’occasion se présenta pour qu’il mette à exécution son plan machiavélique, Hengist s’écria, "Nemet oure Saxas," et au même instant il saisit Vortigern et le retint par son manteau. Les Saxons, à ce signal, dégainèrent leurs dagues et, tombant sur les princes, qui ne se doutaient guère de leurs intentions, les assassinèrent, au nombre de quatre cent soixante barons et consuls ...
Les éditeurs de l’OED soulignent avec pertinence que le cri meurtrier en vieil anglais correct (avec un pluriel non fléchi) aurait été nimað eowre seax. Pour d’autres noms de peuples germaniques qui pourraient avoir été dérivés d’armes tribales caractéristiques, on peut se référer à Frank et Lombard. Dans les langues celtiques, on a utilisé une forme du mot pour désigner « un Anglais, un membre de la race anglaise » ou une personne parlant anglais dans les pays celtes (par exemple, en gallois Sais, au pluriel Seison pour « un Anglais » ; Seisoneg pour « anglais » ; on peut comparer avec Sassenach).
En tant qu’adjectif, le mot apparaît à la fin du XIVe siècle (la forme antérieure était Saxish, vers 1200). En référence à l’État allemand de Saxe (en allemand Sachsen, en français Saxe), il est attesté dès le milieu du XIVe siècle. Bède a distingué les Anglo-Saxons, qui ont conquis une grande partie du sud de la Bretagne, des Ealdesaxe, les « Anciens Saxons », restés en Germanie.
Le terme Saxon est à l’origine du -sex que l’on retrouve dans des noms de lieux comme Essex, Sussex, etc. (on peut comparer avec Middlesex, dérivé du vieil anglais Middel-Seaxe signifiant « Saxons du milieu »).