Publicité

Signification de Evan

Jean; jeune homme

Étymologie et Histoire de Evan

Evan

Nom propre masculin, forme galloise de John, peut-être influencée dans sa forme par le gallois ieuanc « jeune homme » (cognat du latin juvenis), issu du celtique *yowanko-, dérivé du proto-indo-européen *yeu- « force vitale, vigueur juvénile » (voir young (adj.)).

Entrées associées

nom propre masculin, moyen anglais Jon, Jan (milieu du 12e siècle), du vieux français Jan, Jean, Jehan (français moderne Jean), du latin médiéval Johannes, une altération du latin tardif Joannes, du grec Ioannes, de l'hébreu Yohanan (forme plus longue y'hohanan), censé signifier littéralement "Jéhovah a favorisé" ou "Jah est gracieux," de hanan "il a été gracieux."

Le grec a conformé la terminaison hébraïque à ses propres coutumes. Le -h- en anglais a été inséré en imitation de la forme latine médiévale. L'ancien anglais avait le nom biblique comme Iohannes. En tant que nom de Jean-Baptiste et de Jean l'Évangéliste, c'était l'un des prénoms chrétiens les plus fréquents, et en Angleterre au début du 14e siècle, il rivalisait en popularité avec William et était utilisé de manière générique (en moyen anglais surtout pour les prêtres) et comme un appellatif (comme dans John Barleycorn, John Bull, John Q. Public). D'une manière ou d'une autre, il est également devenu le nom caractéristique d'un Chinois (1818).

Le nom latin est aussi la source du français Jean, de l'espagnol Juan, de l'italien Giovanni, du portugais João, aussi du néerlandais Jan, Hans, de l'allemand Johann, du russe Ivan. La forme galloise était Ieuan, Efan (voir Evan), mais Ioan a été adoptée pour la version autorisée galloise de la Bible, d'où la fréquence de Jones comme nom de famille gallois.

Au Moyen Âge, le mot anglais yong venait de l'Ancien Anglais geong, signifiant « être à un stade précoce de la vie, ne pas être vieux ; jeune, en début d'âge adulte ; récent, nouveau, frais, printanier ». Il dérivait du Proto-Germanique *junga-, reconstruit à partir d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *yeu-, qui évoquait « force vitale, vigueur juvénile ».

On trouve des cognats dans d'autres langues : en sanskrit yuvan- signifie « jeune ; jeune homme » ; en avestique, yuuanem et yunam désignent la « jeunesse », et yoista- signifie « le plus jeune » ; en latin, juvenis veut dire « jeune », tandis que iunior se traduit par « plus jeune, plus juvénile » ; en lituanien, jaunas, en vieux slavon de l'Église junu, et en russe junyj signifient tous « jeune » ; en vieux irlandais, oac et en gallois, ieuanc se traduisent également par « jeune ». Du côté germanique, on retrouve en vieux saxon et vieux frison jung, en vieux norrois ungr, en moyen néerlandais jonc, en néerlandais moderne jong, en vieux haut allemand et en allemand contemporain jung, et en gothique juggs.

Au fil du temps, le mot a évolué. À la fin du XIIe siècle, il a commencé à désigner ce qui est « caractéristique ou approprié aux jeunes ». Vers 1400, il a été utilisé pour décrire des choses, qu'elles soient concrètes ou abstraites, « étant à un stade précoce ou initial de leur existence ». Des formes dérivées incluent Younger (plus jeune) et youngest (le plus jeune).

Des expressions comme Young France, Young Italy, Poland, Ireland, etc., ont été utilisées de manière assez lâche entre 1830 et 1850 pour désigner des « agitateurs républicains » dans diverses monarchies. Young England était le nom d'une faction politique du milieu du XIXe siècle, dirigée par de jeunes aristocrates tories; quant à Young America, il désignait généralement le « jeune typique de la nation ». Pour Young Turk, voir Turk.

    Publicité

    Tendances de " Evan "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Evan"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Evan

    Publicité
    Tendances
    Publicité