Publicité

Signification de admission

admission; acceptation; accès

Étymologie et Histoire de admission

admission(n.)

Au début des années 1500, le mot désignait "l'acceptation, la réception, l'approbation." Il provient du latin admissionem (au nominatif admissio), qui signifie "un laisser entrer." C'est un nom formé à partir du participe passé de admittere, qui veut dire "admettre, donner accès, accorder une audience." Dans ce contexte, il évoque aussi l'idée de "laisser faire, permettre," et se compose de ad (qui signifie "vers," comme on le voit dans ad-) et mittere, qui signifie "laisser aller, envoyer" (voir aussi mission).

Le sens de "reconnaissance" est apparu dans les années 1530. L'interprétation littérale de "l'acte de permettre l'entrée, l'admission" remonte aux années 1620. En tant qu'abréviation pour admission price, on la retrouve dès 1792.

admission

Entrées associées

Dans les années 1590, le terme désignait « un envoi à l'étranger » (en tant qu'agent), à l'origine utilisé pour les Jésuites. Il provient du latin missionem (au nominatif missio), qui signifie « acte d'envoi, une expédition ; une libération, un affranchissement ; une cessation de service, un licenciement ». C'est un nom d'action dérivé de la racine du participe passé de mittere, qui signifie « relâcher, laisser aller ; envoyer, jeter ». De Vaan retrace son origine à une racine indo-européenne, *m(e)ith-, qui évoquait l'idée d'« échange, retrait ». Cette même racine a donné naissance au sanskrit methete, mimetha (« devenir hostile, se quereller ») et au gothique in-maidjan (« changer »). Il explique que, de l'idée initiale d'« échange », le sens a évolué vers « donner, accorder »... puis vers « laisser aller, envoyer ».

Dans les années 1640, le terme a pris le sens d'« un effort organisé pour propager une religion ou éclairer une communauté ». En 1769, il a été utilisé pour désigner un « poste ou une station missionnaire ». Le sens diplomatique, qui désigne un « groupe de personnes envoyées dans un pays étranger pour des affaires commerciales ou politiques », est apparu dans les années 1620. En anglais américain, il désigne parfois « une légation ou une ambassade étrangère, le bureau d'un envoyé étranger » (1805).

Le sens général de « ce pour quoi on est envoyé ou mandaté » s'est développé dans les années 1670. L'idée de « destin » (comme dans man on a mission, one's mission in life) est attestée dès 1805. Le sens militaire, qui désigne « l'envoi d'un aéronef en opération » (en anglais américain, 1929), a ensuite été étendu aux vols spatiaux (1962). C'est ainsi qu'est né le terme mission control, désignant l'équipe au sol chargée de diriger un vaisseau spatial et son équipage (1964). Enfin, en matière de mobilier, le style « mission » fait référence à un style imitatif des meubles des premières missions espagnoles en Amérique du Nord, et il est attesté depuis 1900.

Dans les années 1580, le terme désignant "l'action d'admettre" a été formé en anglais à partir de admit + -ance. S'il avait été emprunté au latin, on aurait eu *admittence, tandis qu'en français, on utilise accès dans ce sens. Autrefois, ce mot était employé dans des sens figurés, là où admission est désormais la norme. Le terme admissure a été utilisé dans ce sens à partir du milieu du 15e siècle.

Publicité

Tendances de " admission "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "admission"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of admission

Publicité
Tendances
Publicité