Publicité

Signification de admire

admirer; contempler avec émerveillement; apprécier

Étymologie et Histoire de admire

admire(v.)

Au début du 15e siècle (sous-entendu dans admired), le verbe signifiait « regarder avec émerveillement, s'étonner ». Il vient de l'ancien français admirer, qui signifie « contempler, porter un regard admiratif » (corrigeant l'ancienne forme amirer du 14e siècle), ou directement du latin admirari, qui se traduit par « être étonné, regarder avec admiration ». Ce dernier se compose de ad, signifiant « vers, à propos de » (voir ad-), et de mirari, qui veut dire « s'émerveiller », lui-même dérivant de mirus, signifiant « merveilleux » (voir smile (v.)). Au fil du temps, le sens a évolué vers une connotation plus douce, « regarder avec plaisir et estime », bien que les deux significations aient coexisté un certain temps.

Ne vous étonnez pas de mon admiration :
Mon feu n'est pas celui des autres ;
Chaque cœur a son propre désir ;
Sinon, la preuve serait fausse et la vérité un mensonge.
[Campion, « And would You Faine the Reason Knowe », dans « Rosseter's Booke of Ayres Part II », 1601]

Lié : Admiring; admiringly.

Entrées associées

Vers 1300, smilen désignait l'action de prendre une expression faciale ou de modifier ses traits pour montrer son amusement et son plaisir. Ce mot pourrait provenir du bas allemand moyen *smilen (à comparer avec le haut allemand moyen smielen) ou d'une source scandinave, comme le danois smile signifiant "sourire," ou le suédois smila qui veut dire "sourire, sourire narquois, sourire affecté, flatter." Il dérive du proto-germanique *smil-, une forme étendue de la racine indo-européenne *smei- qui signifie "rire, sourire." Cette racine a aussi donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme le sanskrit smayate qui signifie "sourit," le letton smiêt qui veut dire "rire," le latin mirusmirari qui veut dire "s'émerveiller," l'ancien anglais smerian qui signifie "se moquer, rire de quelqu'un," et l'ancien haut allemand smieron qui veut dire "sourire." On trouve des formes dérivées comme Smiled (sourit), smiling (souriant), et smilingly (avec un sourire).

Avec le temps, ce mot a remplacé l'ancien anglais habituel smearcian (qui a évolué vers le moderne smirk) en lui conférant un sens plus spécifique et souvent désagréable. En ce qui concerne les yeux, l'utilisation de ce terme remonte à 1759. Au sens figuré, notamment pour parler de la Fortune ou d'autres concepts abstraits, il a pris l'idée de faveur ou d'encouragement vers 1400. En moyen anglais, l'expression smile still (vers 1400) signifiait "sourire pour soi-même."

Le proverbe smile and the world smiles with you apparaît en 1884, entre guillemets, dans la poésie de presse. Une des premières variantes de la seconde partie de ce proverbe était frown, and it frowns again (fronce les sourcils, et il fronce les sourcils à son tour). [1886, attribué à E.L. Ellsworth, "Cleveland Leader"]

Dans les langues romanes, celtiques et slaves, il est courant d'utiliser un diminutif du mot signifiant "rire" pour exprimer l'idée de "sourire." Par exemple, en latin, ridere signifie "rire," tandis que subridere se traduit par "sourire." Cela pourrait être interprété littéralement comme "petit rire" ou "rire discret."

Mi-15e siècle, « digne d'admiration », issu du latin admirabilis signifiant « admirable, merveilleux », dérivé de admirari qui veut dire « admirer » (voir admire). Dans ses premières utilisations, le mot avait aussi une connotation plus forte, évoquant quelque chose de « saisissant, merveilleux ».

Publicité

Tendances de " admire "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "admire"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of admire

Publicité
Tendances
Publicité