Publicité

Signification de amendable

susceptible de correction; modifiable; réparable

Étymologie et Histoire de amendable

amendable(adj.)

Dans les années 1580, le terme désignait quelque chose de "capable d'être corrigé ou réparé." Il est formé à partir de amend et -able. En lien avec ce mot, on trouve Amendability.

Entrées associées

Au début du XIIIe siècle, le verbe amenden signifiait « libérer des défauts, rectifier ». Il provient du vieux français amender, qui se traduisait par « corriger, remettre en ordre, améliorer » et était utilisé dès le XIIe siècle. Ce terme trouve ses racines dans le latin emendare, signifiant « corriger, libérer de fautes », lui-même dérivé de ex (qui signifie « hors de », comme on peut le voir dans ex-) et de menda ou mendum, qui désignent une « faute » ou une « imperfection physique ». Ces mots proviennent de la racine indo-européenne *mend-, qui évoque un « défaut physique » ou une « faute ». On retrouve des termes similaires dans d'autres langues, comme le sanskrit minda (signifiant « imperfection physique »), l'ancien irlandais mennar (« tache, imperfection »), le gallois mann (« signe, marque ») et même l'hittite mant- (« quelque chose qui nuit »).

La variante orthographique avec a- est plutôt rare mais attestée dès le début et on la retrouve aussi en provençal et en italien. En anglais, ce mot a été largement remplacé dans les sens de « réparer » et « guérir » par son dérivé abrégé mend (verbe). L'utilisation du terme pour signifier « ajouter à une législation » (en apparence pour la corriger ou l'améliorer) est documentée depuis 1777. Des formes dérivées incluent Amended et amending.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " amendable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "amendable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of amendable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "amendable"
    Publicité