Publicité

Signification de blame

blâme; responsabilité; reproche

Étymologie et Histoire de blame

blame(v.)

Vers 1200, le verbe signifie "critiquer" (en opposition à praise, commend). Vers 1300, il prend le sens de "tenir quelqu'un responsable de quelque chose jugée mauvaise". Il vient de l'ancien français blasmer (12e siècle, français moderne blâmer), qui signifie "réprimander, condamner, critiquer". Ce mot provient du latin vulgaire *blastemare, lui-même dérivé du latin tardif blasphemare, signifiant "blasphémer, parler légèrement ou à tort de Dieu ou des choses sacrées". Ce dernier avait aussi le sens de "injurier, reprocher" (voir blaspheme). Ce verbe a remplacé l'ancien anglais witan (avec un "i" long). Lié à : Blamed; blaming.

blame(n.)

Au début du 13e siècle, le terme désigne « un acte ou une expression de désapprobation, de réprimande, etc., pour quelque chose jugé mauvais ». Vers le milieu du 14e siècle, il évolue pour signifier « la responsabilité pour quelque chose de répréhensible, la culpabilité ». Il provient du vieux français blasme, qui signifie « blâme, reproche, condamnation », et est une formation dérivée de blasmer, signifiant « réprimander » (voir blame (v.)).

Entrées associées

"Confoundedly" apparaît en 1833, et plus tard comme adjectif en 1840. Il provient du participe passé de blame (verbe), utilisé comme une "évasion euphémique du mot horrible damn." [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848].

This adjective 'blamed' is the virtuous oath by which simple people, who are improving their habits, cure themselves of a stronger epithet. [Edward Everett Hale, "If, Yes, and Perhaps," 1868]
Cet adjectif 'blamed' est le serment vertueux par lequel les gens simples, qui cherchent à améliorer leurs habitudes, se débarrassent d'un épithète plus fort. [Edward Everett Hale, "If, Yes, and Perhaps," 1868]

On peut aussi comparer avec blamenation (1837) utilisé comme juron. L'imprécation blame me est attestée dès 1830.

« Parler de manière impie ou irrévérencieuse de Dieu et des choses sacrées », milieu du 14e siècle, blasfemen, issu du vieux français blasfemer « blasphémer » (14e siècle, français moderne blasphémer), du latin ecclésiastique blasphemare (qui en latin tardif signifiait aussi « insulter, reprocher », d'où blame (verbe)), du grec blasphēmein « parler légèrement ou à tort des choses sacrées, calomnier », dérivé de blasphēmos « parlant mal » (voir blasphemy).

Une réintroduction classique en anglais après que le mot original, tiré du vieux français vernaculaire, avait été usé et avait évolué vers le sens de blame. Liés : Blasphemed; blasphemer; blaspheming.

Publicité

Tendances de " blame "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "blame"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of blame

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "blame"
Publicité