Publicité

Signification de blanch

blanchir; devenir pâle; se retirer

Étymologie et Histoire de blanch

blanch(v.1)

Vers 1400, le verbe blanchir est utilisé de manière transitive pour signifier « rendre blanc, faire pâlir ». Il provient du vieux français blanchir, qui signifie « blanchir, laver », lui-même dérivé de blanc, signifiant « blanc » (utilisé dès le 11e siècle ; voir blank (adj.)). À ses débuts, il pouvait aussi désigner l'action de « blanchir » un bâtiment ou encore « enlever la peau » d'amandes (ou d'autres aliments) par trempage. Le sens intransitif, qui signifie « devenir blanc », apparaît en 1768. Les formes dérivées incluent Blanched et blanching.

blanch(v.2)

"reculer, se rétracter, détourner le regard," dans les années 1570, une variante de blench (voir). Lié à : Blanched; blanching.

Entrées associées

Au début du 13e siècle, le terme désignait "blanc, pâle, incolore". Il provient de l'ancien français blanc, qui signifie "blanc, brillant". Ses racines plongent dans le francique *blank, signifiant "blanc, éclatant", ou d'autres sources germaniques similaires. On peut le comparer au vieux norrois blakkr et au vieil anglais blanca, qui désignent tous deux un "cheval blanc". En vieux haut allemand, on trouve blanc et blanch, tandis qu'en allemand moderne, blank évoque quelque chose de "brillant, lumineux". Les linguistes s'accordent à penser que ce mot provient du proto-germanique *blangkaz, qui signifie "briller, éblouir". Il s'agit d'une forme dérivée de la racine indo-européenne *bhel- (1), qui évoque l'idée de "briller, scintiller, brûler", et qui désigne également quelque chose de "blanc éclatant".

Le sens "ayant des espaces vides" apparaît vers 1400. L'expression "sans expression" (comme dans a blank look) émerge dans les années 1550. En espagnol, blanco et en italien, bianco proviendraient également des racines germaniques. Des termes connexes incluent Blankly et blankness.

"reculer, se détourner, céder ; flinchir, grimacer, esquiver," vers 1200, un sens élargi de l'anglais ancien blencan "tromper, duper" (obsolète dans le sens original), issu du proto-germanique *blenk- "briller, éblouir, aveugler" (source également de l'ancien norrois blekkja "tromper"), dérivé de la racine indo-européenne *bhel- (1) "briller, scintiller, brûler," également "blanc éclatant." Lié : Blenched; blenching.

La racine proto-indo-européenne signifie « briller, éclater, brûler », mais aussi « blanc éclatant » et elle donne naissance à des mots désignant des couleurs vives.

Elle pourrait constituer tout ou partie de : beluga; Beltane; black; blancmange; blanch; blank; blanket; blaze (n.1) « flamme vive, feu »; bleach; bleak; blemish; blench; blende; blend; blind; blindfold; blitzkrieg; blond; blue (adj.1); blush; conflagration; deflagration; effulgence; effulgent; flagrant; flambe; flambeau; flamboyant; flame; flamingo; flammable; Flavian; Flavius; fulgent; fulminate; inflame; inflammable; phlegm; phlegmatic; phlogiston; phlox; purblind; refulgent; riboflavin.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit bhrajate « brille »; le grec phlegein « brûler »; le latin flamma « flamme », fulmen « éclair », fulgere « briller, éclater », flagrare « brûler, flamboyer, rayonner »; l’ancien slavon d’église belu « blanc »; le lituanien balnas « pâle ».

    Publicité

    Tendances de " blanch "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "blanch"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of blanch

    Publicité
    Tendances
    Publicité