Publicité

Signification de blood-lust

soif de sang; désir de violence; avidité de meurtre

Étymologie et Histoire de blood-lust

blood-lust(n.)

aussi bloodlust, "désir ardent de verser le sang," 1847 (Bulwer Lytton), dérivé de blood (n.) + lust (n.).

Entrées associées

En vieil anglais, blod signifie « sang, fluide qui circule dans les artères et les veines ». Ce terme provient du proto-germanique *blodam, qui a également donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l’ancien frison blod, l’ancien saxon blôd, l’ancien norrois bloð, le moyen néerlandais bloet, le néerlandais bloed, l’ancien haut allemand bluot, le allemand moderne Blut et le gotique bloþ. Selon certaines sources, il pourrait dériver du proto-indo-européen (PIE) *bhlo-to-, qui signifierait peut-être « gonfler, jaillir, éclater » ou « ce qui jaillit » (à comparer avec le gotique bloþ pour « sang » et bloma pour « fleur »). Cette étymologie viendrait d'une forme dérivée de la racine *bhel- (3), qui signifie « prospérer, fleurir ». Toutefois, Boutkan ne trouve pas d'étymologie indo-européenne certaine et suppose une origine non indo-européenne.

Il semble qu'il y ait eu une certaine réticence à utiliser d'autres mots indo-européens pour désigner le « sang » en germanique, peut-être en raison d'un tabou. Par exemple, le mot *esen- (à l'origine du grec poétique ear, du vieux latin aser, du sanskrit asrk et du hittite eshar) était évité. Un autre terme, *krew-, semblait désigner le « sang hors du corps, la gore d'une blessure » (d'où le latin cruour pour « sang d'une blessure » et le grec kreas pour « viande »). Cependant, dans les langues balto-slaves et d'autres, il en est venu à signifier simplement « sang ».

Les sens liés à l'hérédité et aux relations familiales (qu'on retrouve aussi en latin avec sanguis et en grec avec haima) ont commencé à émerger en anglais vers le milieu du XIIIe siècle. Les significations « membre de sa famille, de sa race, de sa parenté ; descendance, personne qui hérite du sang d'un autre » sont attestées à la fin du XIVe siècle. En tant que fluide vital (et supposé siège des passions), blood a symbolisé « tempérament, disposition naturelle » dès environ 1300, donnant lieu à de nombreuses extensions figurées. Le sens argotique de « étincelle ardente, homme de feu » [Johnson] apparaît dans les années 1560. L'expression Blood pressure (pression artérielle) est attestée dès 1862. Le terme Blood money (argent du sang) date des années 1530 et désignait à l'origine l'argent versé pour avoir causé la mort d'une personne.

Le terme Blood type (groupe sanguin) est documenté depuis 1928. La découverte qu'il existait différents types de sang humain a eu lieu vers 1900, lors des premières expériences de transfusion. L'expression get blood from a stone (tirer du sang d'une pierre), signifiant « réaliser l'impossible », date des années 1660. L'expression blood is thicker than water (le sang est plus épais que l'eau) est attestée en 1803, évoquant les liens familiaux des personnes séparées par la distance. L'expression New (ou fresh) blood, désignant les nouveaux membres d'une organisation ou d'un groupe, surtout ceux apportant des idées novatrices et une énergie ou une force renouvelée, date de 1880.

En vieil anglais, lust désigne le « désir, l'appétit ; l'inclination, le plaisir ; l'appétit sensuel ». Il provient du proto-germanique *lustuz, qui a donné aussi en vieux saxon, vieux frison, néerlandais lust, allemand Lust, vieux norrois lyst et gothique lustus des termes signifiant « plaisir, désir, luxure ». À l'origine, c'est un nom abstrait issu de la racine indo-européenne *las-, qui évoque l'idée d'être « avide, lubrique ou indiscipliné ». Cette racine a également donné naissance au latin lascivus, signifiant « lubrique, enjoué, sensuel » (voir lascivious).

Au moyen anglais, le mot a élargi son sens pour désigner « toute source de plaisir ou de délice », mais aussi « un appétit » ou encore « une affection pour une personne ». Il pouvait également faire référence à la « fertilité » des sols. Cependant, c'est dans un contexte plus spécifique et péjoratif qu'il a pris son sens actuel de « désir sexuel coupable, passion animale dégradante ». Cette connotation négative s'est développée à la fin du vieil anglais, notamment à travers les traductions de la Bible, où l'on trouvait des expressions comme lusts of the flesh pour traduire le latin concupiscentia carnis dans 1 Jean 2:16. Dans d'autres langues germaniques, les mots apparentés tendent à conserver une signification plus neutre, se limitant simplement à « plaisir ». En vieil anglais, le mot était masculin, tandis qu'en allemand moderne, il est devenu féminin.

    Publicité

    Tendances de " blood-lust "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "blood-lust"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of blood-lust

    Publicité
    Tendances
    Publicité