Publicité

Signification de blow-torch

chalumeau; torche à gaz

Étymologie et Histoire de blow-torch

blow-torch(n.)

"petit chalumeau automatique, chalumeau de plombier, appareil dans lequel un jet de gaz est expulsé dans une flamme très chaude sous pression d'air," 1894, dérivé de blow (v.1) + torch (n.).

Entrées associées

"déplacer l'air, produire un courant d'air," en moyen anglais blouen, issu de l'ancien anglais blawan signifiant "souffler (du vent, soufflets, etc.), respirer, créer un courant d'air ; enflammer ; gonfler ; faire sonner" un instrument à vent (verbe fort de la classe VII ; passé bleow, participe passé blawen), dérivé du proto-germanique *blæ-anan (source de l'ancien haut allemand blaen, allemand blähen), selon Watkins de la racine indo-européenne *bhle- signifiant "souffler."

Le sens transitif de "transporté par le vent ou un courant d'air" apparaît vers 1300 ; celui de "remplir d'air, gonfler" date de la fin du 14e siècle. Pour les nez, on l'utilise depuis les années 1530 ; pour les fusibles électriques, c'est depuis 1902. L'expression "gaspiller" (de l'argent) est attestée en 1874 ; celle de "perdre ou rater" (une opportunité, etc.) date de 1943. L'idée de "partir soudainement" provient de 1902.

Utilisée comme juron familier depuis 1781, souvent associée aux marins (comme dans le célèbre "well, blow me down!" de Popeye) ; son participe passé est blowed.

Pour blow (a candle, etc.) out "éteindre par un courant d'air," on la trouve dès la fin du 14e siècle. L'expression blow over "passer" date des années 1610, à l'origine pour parler des tempêtes. blow hot and cold "hésiter" apparaît dans les années 1570. blow off steam (1837) est une métaphore tirée des machines à vapeur libérant leur pression. L'argot blow (someone or something) off "écarter, ignorer" est attesté en 1986. L'expression blow (someone's) mind est utilisée dès 1967 ; on trouve aussi le titre de chanson "Blow Your Mind," sorti en 1965 sur un enregistrement de Mirawood par un groupe nommé The Gas Company.

 Pour le sens sexuel, voir blow-job

milieu du 13e siècle, torche, "lumière à porter à la main," formée de quelque matériau inflammable, parfois aussi d'une grande bougie en cire ou en suif; du vieux français torche "torche," aussi "poignée de paille" (pour essuyer ou nettoyer; d'où le français torcher "essuyer, nettoyer").

Cela serait (Watkins) probablement du latin vulgaire *torca, altération du latin tardif torqua, du latin torquere "tordre" (de la racine indo-européenne *terkw- "tordre"). Le sens original serait "chose tordue," puis "torche formée de tow tordu trempé dans la cire."

En anglais britannique, le mot est également appliqué à la version alimentée par batterie (aux États-Unis, une flashlight). Dès les années 1620 comme figuratif d'une source de lumière ou de guidance. En 1938 dans le sens argotique de "un incendiaire."

Passer la torch est une métaphore ancienne des courses de torches grecques (lampadedromia) tenues lors de certains festivals, parfois en relais. Le prix allait à celui qui atteignait la ligne d'arrivée le premier avec la torche encore allumée. L'utilisation figurative moderne de hand (ou pass) the torch (fin du 19e siècle) fait généralement référence à une tradition, en particulier une de l'illumination.

Torch-bearer dans le sens littéral date du début du 15e siècle; en tant que "leader d'une cause" des années 1530. Une torche inversée signifiait la fin de la vie ou servait d'emblème de la mort, des représentations grecques de Thanatos. 

Torch song est attesté en 1927 ("My Melancholy Baby," interprété par Tommy Lyman, serait le premier ainsi appelé), de la phrase colloquiale carry a torch "souffrir d'un amour non partagé" (également 1927), argot de Broadway, mais le sens est obscur. Porter des torches était une activité courante lors des événements politiques de la fin du 19e siècle et carry a torch for est attesté colloquialement en 1923 comme "soutenir politiquement."

Who remembers the old fashioned politician who considered it a privilege to be allowed to carry a torch in the parade on the Saturday night before election. [Watonga (Oklahoma) Herald, Aug. 6, 1925]
Qui se souvient du politicien à l'ancienne qui considérait comme un privilège d'être autorisé à porter une torche dans la parade le samedi soir avant l'élection. [Watonga (Oklahoma) Herald, 6 août 1925]
    Publicité

    Tendances de " blow-torch "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "blow-torch"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of blow-torch

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "blow-torch"
    Publicité