Publicité

Signification de bouncer

agent de sécurité dans un bar; videur; personne qui expulse des indésirables

Étymologie et Histoire de bouncer

bouncer(n.)

En 1762, le terme désignait "celui qui fait rebondir," un nom d'agent dérivé du verbe bounce, qui signifiait à l'origine "frapper, heurter." Au XIXe siècle, il a pris plusieurs sens spécifiques, comme "vantard, intimidateur, frimeur" (1833), "grand exemplaire de sa catégorie" (1842), ou encore "gardien de l'ordre dans un bar ou un saloon" (1865, anglais américain, à l'origine familier).

Now it so happened that the brakeman was what is known, in the language of the road, as a "bouncer." That is, he was a hybrid combining the qualities of a brakeman and a bruiser, and was frequently called into requisition by the conductor to take the dirty work of ejecting tramps off of his hands. ["Staats," "A Tight Squeeze," 1879]
Il se trouve que le chef de train avait ce qu'on appelle, dans le jargon ferroviaire, un "bouncer." Autrement dit, il était un hybride alliant les qualités d'un chef de train et d'un costaud, souvent appelé par le conducteur pour se charger de l'éjection des vagabonds. ["Staats," "A Tight Squeeze," 1879]
"The Bouncer" is merely the English "chucker out". When liberty verges on license and gaiety on wanton delirium, the Bouncer selects the gayest of the gay, and — bounces him! [London Daily News, July 26, 1883]
"The Bouncer" n'est rien d'autre que l'équivalent anglais de "chucker out." Lorsque la liberté frôle la licence et que la gaieté flirte avec le délire, le Bouncer choisit le plus joyeux des fêtards et — le fait sortir ! [London Daily News, 26 juillet 1883]

Entrées associées

Au début du 13e siècle, bounsen signifie « frapper, cogner », un mot dont l'origine reste incertaine, peut-être dérivé du néerlandais bonzen (« battre, cogner ») ou du bas allemand bunsen, ou encore imitatif. Le sens a probablement été influencé par bound (verbe). Au 17e siècle, il prend le sens de « parler avec emphase, fanfaronner ; intimider, gronder ». L'idée de « rebondir comme une balle » apparaît dans les années 1510, tandis que le sens transitif de « faire rebondir » date de 1876. En ce qui concerne un chèque, l'expression « être retourné pour fonds insuffisants » est utilisée depuis 1927. Lié : Bounced ; bouncing.

    Publicité

    Tendances de " bouncer "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "bouncer"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of bouncer

    Publicité
    Tendances
    Publicité