Publicité

Signification de bound

saut; limite; obligé

Étymologie et Histoire de bound

bound(v.2)

"sauter, bondir, faire un saut," dans les années 1590, issu du français bondir "rebondir, résonner, faire écho," provenant du vieux français bondir "sauter, bondir, rebondir ;" à l'origine "produire un bruit, sonner (une corne), battre (un tambour)," au 13e siècle, signifiant finalement "résonner," dérivé du latin vulgaire *bombitire "bourdonner, fredonner" (voir bomb (n.)), peut-être sur le modèle du vieux français tentir, issu du latin vulgaire *tinnitire.

bound(adj.1)

Le mot "fastened" a été utilisé au milieu du 14e siècle dans un sens figuré de "contraint", et plus tôt dans sa forme complète bounden (vers 1300), un adjectif au participe passé dérivé de bind (verbe). Le sens "sous obligation" apparaît à la fin du 15e siècle, tandis que le sens littéral de "attaché par un lien (avec des entraves, des chaînes, etc.)" se développe dans les années 1550.

En philologie, il désigne un élément grammatical qui n'apparaît que combiné avec d'autres (à l'opposé de free), un usage qui date de 1926. On le retrouve aussi dans des composés (comme storm-bound, "retenu par les tempêtes d'atteindre un lieu", 1830). Smyth, dans son "Sailor's Word-book" (1867), utilise man-bound (1867) pour décrire un navire "retenu au port faute d'un équipage complet."

bound(adj.2)

Vers 1200, boun, signifiant "prêt à partir ;" d'où l'idée de "partir ou avoir l'intention de partir" vers 1400. Ce terme vient du vieux norrois buinn, le participe passé de bua, qui signifie "préparer," mais aussi "habiter, vivre." On le retrouve dans le proto-germanique *bowan, qui est à l'origine du vieux haut allemand buan ("habiter") et du vieux danois both ("habitation, étable"). Tout cela remonte à la racine indo-européenne *bheue-, qui évoque l'idée d'"être, exister, croître." La finale -d s'est probablement ajoutée par association avec bound (adjectif).

bound(n.1)

Vers 1300, le mot désignait un "marqueur de limite," emprunté à l'anglo-latin bunda, lui-même issu de l'ancien français bonde, signifiant "limite, frontière, pierre de frontière" (12e siècle, en français moderne borne). Ce terme est une variante de bodne, provenant du latin médiéval bodina, qui pourrait avoir des racines gauloises.

Il est attesté dès le milieu du 14e siècle dans le sens de "limite extérieure, ce qui délimite ou circonscrit." Sur le plan figuré, il a été utilisé pour décrire des sentiments, etc., à partir de la fin du 14e siècle. À la même époque, il a également été employé pour désigner les "limites d'un domaine ou d'un territoire." Aujourd'hui, il est surtout connu dans l'expression out of bounds, qui faisait à l'origine référence aux limites imposées aux élèves dans les écoles (dès 1751). Les autres significations ont généralement évolué vers boundary.

bound(v.1)

À la fin du 14e siècle, le verbe signifie « former la limite de » et aussi « fixer les limites de, confiner dans des bornes ». À la fin du 15e siècle, il prend le sens de « être une limite, jouxter, être adjacent à », dérivant de bound (n.1). On trouve des termes associés comme Bounded et bounding.

bound(n.2)

"un bond en avant ou vers le haut, un saut," années 1550, dérivé de bound (v.2).

Entrées associées

En vieil anglais, le mot bindan signifie « attacher avec des liens » (à la fois au sens littéral et figuré). Il peut aussi désigner l'action de « capturer » ou de « couvrir avec des vêtements et des bandages » (c'est un verbe fort de la classe III, avec band au passé et bunden au participe passé). Son origine remonte au proto-germanique *bindanan, qui a donné en vieux saxon bindan, en vieux norrois et vieux frison binda, et en vieux haut allemand binten, signifiant tous « lier ». En allemand moderne, on dit binden, et en gothique, c'est bindan. Ce mot provient de la racine indo-européenne *bhendh-, qui signifie « lier ». Concernant les livres, l'utilisation date d'environ 1400. Le sens intransitif « coller ensemble, adhérer » est apparu dans les années 1670.

Le terme "projectile explosif" désigne à l'origine une boule ou une coque creuse remplie de matière explosive, utilisé dès les années 1580. Il provient du français bombe, lui-même dérivé de l’italien bomba, probablement issu du latin bombus, qui signifie "un bruit profond et creux, un son bourdonnant ou tonitruant". Ce mot trouve ses racines dans le grec bombos, évoquant un son profond et résonnant. On pense donc qu'il a été nommé ainsi en raison du bruit qu'il produit.

À l'origine, ce terme désignait principalement les obus de mortier, entre autres. La signification moderne d'"appareil explosif placé à la main ou largué d'un avion" date de 1909. L'utilisation du mot pour désigner une "voiture ancienne" apparaît en 1953. En 1954, il prend également le sens de "succès", tandis que l'interprétation opposée, celle de "échec", émerge en 1961. L'expression The bomb, signifiant "la bombe atomique", est attestée depuis 1945. Pour comparaison, voyez shell (n.).

Publicité

Tendances de " bound "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "bound"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of bound

Publicité
Tendances
Publicité