Publicité

Signification de cabbage

chou; légume à feuilles épaisses; tête de chou

Étymologie et Histoire de cabbage

cabbage(n.)

Il s'agit d'un type de légume culinaire cultivé qui produit une tête arrondie de feuilles épaisses. Au milieu du XVe siècle, on l'appelait caboge, un terme issu du vieux français du Nord caboche, signifiant "tête" (en dialecte, "chou"). Ce mot provient du vieux français caboce, qui signifie également "tête", et est un diminutif du latin caput, signifiant "tête" (provenant de la racine indo-européenne *kaput-, qui signifie "tête"). On le retrouvait plus tôt en moyen anglais sous la forme caboche (fin du XIVe siècle).

La transformation du "ch" en "j" dans la syllabe finale non accentuée est similaire à la prononciation courante de mots comme spinach, sandwich, Greenwich, etc. La comparaison entre une tête de chou et celle d'une personne (souvent de manière péjorative) remonte au moins au vieux français cabus, qui signifie "(tête de) chou ; idiot, tête de mule". Ce terme provient de l'italien capocchia, un diminutif de capo.

Cette plante a été introduite au Canada en 1541 par Jacques Cartier lors de son troisième voyage. La première mention de ce légume aux États-Unis modernes date des années 1660. Le cabbage-butterfly (papillon du chou), nommé ainsi en 1816, doit son nom au fait que ses chenilles se nourrissent de choux et d'autres plantes crucifères.

Entrées associées

"une pierre précieuse polie mais non taillée," dans les années 1570, vient du français cabochon (14e siècle), qui est un augmentatif de caboche (12e siècle). Ce dernier est lui-même une formation augmentative ou péjorative, dérivant finalement du latin caput, signifiant "tête" (provenant de la racine indo-européenne *kaput- qui signifie "tête"). C'est essentiellement le même mot que cabbage.

En 1762, on dit que cela fait référence à John Montagu (1718-1792), le quatrième comte de Sandwich. Ce dernier était réputé pour être un joueur invétéré qui, lors de longues sessions de jeu, se contentait de manger de fines tranches de viande froide entre deux tranches de pain, plutôt que de se lever pour un repas convenable (cette version de l'origine remonte à 1770). Dès 1762, ces sandwiches étaient servis dans des clubs de restauration haut de gamme. Le open faced sandwich, présenté sur une seule tranche de pain, est attesté dès 1920.

SANDWICHES. — Two small slices of bread and butter, almost transparent, with a thin piece of stale ham, or beef, between them, and used to keep the people in the gallery from famishing from Eleven o'clock, till six the next morning.—N. B. Bellamy charges a shilling for them, and they don't stand him in above two pence. ["Pearson's Political Dictionary," 1792]
SANDWICHES. — Deux petites tranches de pain beurré, presque transparentes, avec une fine tranche de jambon ou de bœuf rassis entre elles, destinées à empêcher les gens dans la galerie de mourir de faim de onze heures du soir jusqu'à six heures du matin le lendemain. — À noter : Bellamy en demande un shilling, alors qu'il ne lui en coûte guère plus de deux pence. ["Pearson's Political Dictionary," 1792]

C'est également en son honneur que Cook a nommé les îles hawaïennes en 1778, alors que Montagu était premier lord de l'Amirauté (d'où l'utilisation occasionnelle au XIXe siècle du terme britannique Sandwicher pour désigner un habitant d'Hawaï). Le nom de famille provient d'un lieu du Kent, l'un des Cinque Ports, en vieil anglais Sandwicæ, signifiant littéralement « port (ou centre commercial) sablonneux ». Pour la prononciation, voir cabbage. Le terme Sandwich board, désignant une personne portant une pancarte devant et derrière elle, date de 1864. Pour en savoir plus, consultez le débat sur le taco.

Publicité

Tendances de " cabbage "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "cabbage"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cabbage

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "cabbage"
Publicité