Publicité

Signification de calque

traduction littérale d'un mot ou d'une expression étrangère ; imitation ou reproduction d'une forme linguistique.

Étymologie et Histoire de calque

calque(n.)

Le terme "calque," qui désigne "la traduction littérale d'un mot ou d'une expression étrangère," a été utilisé en 1937. Il provient du français calque, qui signifie littéralement "une copie." Ce mot dérive de calquer, signifiant "tracer en frottant." Ce dernier a été emprunté à l'anglais dans les années 1660 sous la forme calk, qui signifie "copier en traçant." À l'origine, calque a été emprunté par le français à l'italien calcare au 16e siècle, lui-même issu du latin calcare, qui signifie "tâter, appuyer." Ce verbe provient de calx (1), qui signifie "talon" (voir calcaneus). 

Entrées associées

"heel-bone," 1751, issu du latin (os) calcaneum signifiant "os du talon," dérivé de calcem (nominatif calx (1)) qui veut dire "talon." L'origine de ce mot reste incertaine, mais il pourrait provenir de l'étrusque. De Vaan mentionne comme possibles cognats l'ancien prussien culczi signifiant "hanche," le lituanien kulkšnis pour "os de la cheville," et le bulgare kalka qui veut dire "hanche, cuisse." En lien : Calcaneal.

"processus par lequel un mot ou une expression est traduit littéralement d'une autre langue, en conservant sa connotation originale," 1931, issu de l'allemand Lehnübersetzung (dès 1905), signifiant littéralement "traduction par emprunt," dérivé de lehnen "emprunter" (voir lend (v.)). Un terme antérieur pour désigner ce concept était calque.

    Publicité

    Tendances de " calque "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "calque"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of calque

    Publicité
    Tendances
    Publicité