Publicité

Signification de car-wash

lavage de voiture; station de lavage

Étymologie et Histoire de car-wash

car-wash(n.)

aussi carwash, dès 1924, « acte de laver une automobile », également « établissement commercial où une automobile peut être lavée », formé de car (n.) + wash (n.).

Entrées associées

Vers 1300, le terme désignait un « véhicule à roues », emprunté à l’anglo-français carre et à l’ancien français carre. Il provient du latin vulgaire *carra, lui-même dérivé du latin carrum ou carrus (au pluriel carra). À l’origine, il désignait un « chariot de guerre celtique à deux roues ». Ce mot vient du gaulois karros, un terme celtique (on peut le comparer à l’ancien irlandais et au gallois carr signifiant « chariot, wagon », et au breton karr pour « chariot »). Ses racines plongent dans le proto-indo-européen *krsos, issu de la racine *kers- qui signifie « courir ». Ce mot celtique-latin a également été adopté en grec, où il est devenu karron, désignant un « wagon à quatre roues ».

Entre le XVIe et le XIXe siècle, le terme était surtout utilisé dans un contexte poétique, évoquant la dignité, la solennité ou le faste [OED]. Aux États-Unis, il a été employé dès 1826 pour désigner les wagons de fret ferroviaires, puis en 1830 pour les voitures de passagers. En 1862, il a été utilisé pour parler des tramways. L'extension du sens pour désigner une « automobile » date de 1896, mais entre 1831 et le début du XXe siècle, the cars faisait référence aux « trains de chemin de fer ». Le terme car bomb est attesté depuis 1972, dans le contexte de l’Irlande du Nord. Le mot latin est également à l’origine de l’italien et de l’espagnol carro, ainsi que du français char.

À la fin de l'ancien anglais, wæsc désignait l'wash (v.), soit « l'action de laver » (des vêtements ou d'autres articles). L'expression « vêtements mis de côté pour être lavés » apparaît dès 1789, tandis que le sens général de « l'acte de laver » se développe vers 1825.

Le sens de « couche fine de peinture » est attesté dès les années 1690. Celui de « terre alternativement recouverte et découverte par la mer » émerge au milieu du 15e siècle. En ce qui concerne une lotion médicamenteuse fine, on le trouve dès les années 1620, et pour un cosmétique liquide, dès les années 1630. Au milieu du 15e siècle, le terme désigne aussi « l'eau usée après un lavage », s'étendant ensuite à la bouillie de cuisine en général, et donc à « nourriture pour les porcs » (années 1580). On l'utilise également pour décrire l'eau agitée ou troublée laissée par un navire en mouvement.

En 1891, dans le jargon de la Bourse, il désigne une vente fictive, soit un transfert illusoire d'un vendeur à un acheteur, peut-être inspiré par l'idée que « l'un lave l'autre ».

Enfin, l'expression figurée come out in the wash, signifiant « finir par se clarifier », apparaît en 1903.

    Publicité

    Tendances de " car-wash "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "car-wash"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of car-wash

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "car-wash"
    Publicité