"extrémité inférieure du visage sous la bouche," vieil anglais cin, cinn "menton," un mot général en germain (à comparer avec le vieux saxon et le vieux haut allemand kinni; vieux norrois kinn; allemand Kinn "menton;" gothique kinnus "joue"), issu de la racine indo-européenne *genu- (2), probablement à l'origine "mâchoire, os de la mâchoire," mais formant aussi des mots pour "menton, joue."
Les mots en ouest-germanique signifient généralement "menton," mais on trouve des traces d'un usage antérieur comme "mâchoire," comme dans le vieil anglais cinbane "os de la mâchoire," et les termes pour "joue," "menton," et "mâchoire" se chevauchent et s'échangent naturellement ; comparez avec cheek (n.), qui signifiait à l'origine "mâchoire," et le latin maxilla, qui a donné l'italien mascella "mâchoire," mais l'espagnol mejilla "joue."
Exprimer take it on the chin "être frappé durement" au sens figuré (suggérant parfois "capacité à supporter les coups") date de 1924, une image tirée de la boxe. Dire keep (one's) chin up "rester optimiste face à l'adversité" provient de 1913, bien que l'image elle-même soit plus ancienne.
I discovered the other day another simple means of producing cheerfulness—raise the chin—with the chin up, the whole mental attitude is changed. If you feel a bit blue or discouraged, just raise your chin, and you will find that things look different; whereas the mere appearance of a man with his chin down suggests that he is disconsolate. [National Magazine, November 1906]
J'ai découvert l'autre jour un autre moyen simple de produire de la bonne humeur : relever le menton. Avec le menton en l'air, toute l'attitude mentale change. Si vous vous sentez un peu triste ou découragé, relevez simplement votre menton, et vous verrez que les choses semblent différentes ; tandis que l'apparence même d'un homme avec le menton baissé suggère qu'il est inconsolable. [National Magazine, novembre 1906]