Publicité

Signification de chin

menton; partie inférieure du visage; mâchoire

Étymologie et Histoire de chin

chin(n.)

"extrémité inférieure du visage sous la bouche," vieil anglais cin, cinn "menton," un mot général en germain (à comparer avec le vieux saxon et le vieux haut allemand kinni; vieux norrois kinn; allemand Kinn "menton;" gothique kinnus "joue"), issu de la racine indo-européenne *genu- (2), probablement à l'origine "mâchoire, os de la mâchoire," mais formant aussi des mots pour "menton, joue."

Les mots en ouest-germanique signifient généralement "menton," mais on trouve des traces d'un usage antérieur comme "mâchoire," comme dans le vieil anglais cinbane "os de la mâchoire," et les termes pour "joue," "menton," et "mâchoire" se chevauchent et s'échangent naturellement ; comparez avec cheek (n.), qui signifiait à l'origine "mâchoire," et le latin maxilla, qui a donné l'italien mascella "mâchoire," mais l'espagnol mejilla "joue."

Exprimer take it on the chin "être frappé durement" au sens figuré (suggérant parfois "capacité à supporter les coups") date de 1924, une image tirée de la boxe. Dire keep (one's) chin up "rester optimiste face à l'adversité" provient de 1913, bien que l'image elle-même soit plus ancienne.

I discovered the other day another simple means of producing cheerfulness—raise the chin—with the chin up, the whole mental attitude is changed. If you feel a bit blue or discouraged, just raise your chin, and you will find that things look different; whereas the mere appearance of a man with his chin down suggests that he is disconsolate. [National Magazine, November 1906] 
J'ai découvert l'autre jour un autre moyen simple de produire de la bonne humeur : relever le menton. Avec le menton en l'air, toute l'attitude mentale change. Si vous vous sentez un peu triste ou découragé, relevez simplement votre menton, et vous verrez que les choses semblent différentes ; tandis que l'apparence même d'un homme avec le menton baissé suggère qu'il est inconsolable. [National Magazine, novembre 1906] 

chin(v.)

Dans les années 1590, le verbe « chin » signifiait « presser (affectueusement) le menton contre le menton », dérivant de chin (n.). L’usage qui désigne « amener au menton » (pour un violon) est attesté depuis 1869. En argot, le sens « parler, bavarder » est apparu en 1883 dans l’anglais américain. On trouve également les formes Chinned et chinning. Dans le domaine sportif, l’expression « chin over bar » (élever le menton au-dessus d’une barre) est utilisée depuis les années 1880.

Entrées associées

"l'un ou l'autre des deux côtés charnus du visage sous les yeux," vieil anglais ceace, cece "mâchoire, os de la mâchoire," à la fin du vieil anglais aussi "la paroi charnue de la bouche," d'origine incertaine, issu du proto-germanique *kaukon (source également du bas allemand moyen kake "mâchoire, os de la mâchoire," néerlandais moyen kake "mâchoire," néerlandais kaak), non trouvé en dehors du groupe westgermanique, probablement un mot substrat.

Les mots pour "joue," "mâchoire," et "menton" ont tendance à se mélanger dans les langues indo-européennes (comparez le proto-indo-européen *genw-, source du grec genus "mâchoire, joue," geneion "menton," et de l'anglais chin); Aristote considérait le menton comme l'avant des "mâchoires" et les joues comme l'arrière. L'autre mot vieil anglais pour "joue" était ceafl (voir jowl (n.1)).

A thousand men he [Samson] slow eek with his hond, And had no wepen but an asses cheek. [Chaucer, "Monk's Tale"]
Mille hommes il [Samson] tua aussi avec sa main, Et n'avait d'arme que la joue d'un âne. [Chaucer, "Monk's Tale"]

En référence aux fesses à partir de 1600 environ. Le sens de "insolence effrontée" date de 1840, peut-être issu d'une idée similaire à celle qui a conduit à jaw "parole insolente," mouth off, etc. turn the other cheek fait allusion à Matthieu v.39 et Luc vi.29. Cheek-by-jowl "avec les joues proches," donc "en contact intime" date des années 1570 ; plus tôt, dans le même sens, on trouvait cheek-by-cheek (début du 14e siècle). Dans la danse de salon, cheek-to-cheek date de 1919 (auparavant, c'était une mesure pour les pommes). 

Le digraphe était utilisé dans l'ancien français pour représenter le son "tch". Dans certains dialectes français, y compris celui de Paris (mais pas celui de Picardie), le latin ca- est devenu en français "tcha". Cela a été introduit en anglais après la conquête normande, dans des mots empruntés à l'ancien français comme chaste, charity, chief (adjectif). Sous l'influence du français, -ch- a également été inséré dans des mots anglo-saxons ayant le même son (comme bleach, chest, church), qui en vieil anglais étaient encore écrits avec un simple -c-, et dans ceux qui étaient auparavant orthographiés avec un -c- et prononcés "k", comme chin et much.

Au fur et à mesure de l'évolution du français, le son "t" a disparu de -ch-, donc dans les emprunts ultérieurs au français, -ch- n'a conservé que le son "ch-" (chauffeur, machine (nom), chivalry, etc.).

On le retrouve aussi dans des mots issus des langues classiques (chaos, echo, etc.). La plupart des occurrences de -ch- dans le latin roman provenaient de mots grecs, qui en grec seraient prononcés correctement comme /k/ + /h/, à l'instar du moderne blockhead, mais la plupart des Romains se contentaient de dire /k/, et c'était la prononciation habituelle en anglais. Avant 1500, ces mots étaient régulièrement orthographiés avec un -c- (Crist, cronicle, scoole), mais l'anglais moderne a préservé ou restauré l'orthographe étymologique dans la plupart d'entre eux (chemical, chorus, monarch).

Parfois, ch- est écrit pour garder le -c- dur devant une voyelle antérieure, comme encore en italien moderne. Dans certaines langues (gallois, espagnol, tchèque), ch- peut être considéré comme une lettre à part entière et les mots qui en contiennent sont classés après -c- (ou, en tchèque et slovaque, après -h-). Le son se retrouve également dans des mots issus de langues plus lointaines (comme dans cheetah, chintz), et le digraphe est aussi utilisé pour représenter le son dans le loch écossais.

Publicité

Tendances de " chin "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "chin"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of chin

Publicité
Tendances
Publicité