Publicité

Signification de chip

morceau; éclat; copeau

Étymologie et Histoire de chip

chip(v.)

Au début du 15e siècle, le verbe « chip » (en anglais) désigne l'action de se briser en petits morceaux, notamment pour des pierres. Il provient de l'ancien anglais forcippian, qui signifie « éplucher en coupant, couper », et est lié à cipp, un mot désignant un « petit morceau de bois » (voir chip (n.1)).

Le sens transitif, qui évoque l'idée de « couper en petits morceaux, réduire en morceaux ou diminuer progressivement en coupant un peu à la fois », apparaît à la fin du 15e siècle. L'idée de « briser en fragments » se développe au 18e siècle. On trouve également des formes dérivées comme Chipped et chipping. L'expression chip in, signifiant « contribuer », émerge dans l'anglais américain vers 1861, probablement liée au monde des jeux de cartes. On peut la comparer à chop in, qui signifie « interrompre en faisant une remarque » et date des années 1540. Enfin, Chipped beef est attesté depuis 1826.

chip(n.1)

En vieil anglais, cipp désignait un « petit morceau (de bois, pierre, etc.) séparé d’un corps par un coup d’un instrument ». Ce mot pourrait provenir de la racine indo-européenne *keipo-, signifiant « poteau pointu » (qui a aussi donné en néerlandais kip pour « petite lanière de bois », en vieux haut allemand kipfa pour « perche de chariot », en vieux norrois keppr pour « bâton », et en latin cippus pour « poteau, pieu, poutre » ; il est possible que ces mots germaniques aient été empruntés au latin).

Le sens « petit disque ou jeton utilisé dans un jeu de hasard » apparaît pour la première fois en 1840. L’expression « morceau de fumier sec » est attestée pour la première fois en 1846, en anglais américain. En électronique, le terme désignant un « petit carré mince de matériau semi-conducteur » date de 1962.

Utilisé pour désigner de fines tranches d’aliments (à l’origine des fruits) depuis 1769, le terme fait spécifiquement référence aux pommes de terre (ce que les Américains appellent French fries) dès 1859, notamment dans « Un conte de deux villes ». La combinaison fish-and-chips était proposée à Londres dès 1860. Le mot potato-chip apparaît en 1854, mais le contexte ne précise pas s’il s’agit de la version britannique (mentionnée précédemment) ou de la version américaine, c’est-à-dire « très fine tranche de pomme de terre frite jusqu’à ce qu’elle soit croustillante » (le terme britannique étant crisp). On dit que le potato-chip américain a été inventé en 1853 à Saratoga, dans l’État de New York, et qu’il est décrit, plus ou moins, sous ce nom dans un livre de recettes publié en 1858. Le Dictionnaire Oxford de la langue anglaise note qu’on les appelait aussi Saratoga chips dès 1880.

L’expression chip of the old block, qui désigne familièrement un enfant ou un adulte ressemblant à un parent, est utilisée par Milton en 1642. La forme antérieure était chip of the same block (dans les années 1620). La version moderne, plus courante, avec off à la place de of, apparaît au début du XXe siècle. L’expression have a chip on one's shoulder date de 1830, en anglais américain, et provient de la coutume d’un garçon prêt à se battre qui posait une écharde sur son épaule pour défier quelqu’un de la faire tomber. When the chips are down (années 1940) fait référence aux jetons de poker disposés sur la table après que les mises finales ont été placées. Le terme Chips utilisé familièrement pour désigner un menuisier apparaît en 1785.

chip(n.2)

"break caused by chipping," 1889, from chip (v.).

Entrées associées

En 1903, en anglais américain, le terme est utilisé, dérivant plus tôt de French fried potatoes (attesté dès 1856). On peut le décomposer en French (adjectif) et fry (verbe). Littéralement, cela signifie « pommes de terre frites à la française ». Ce nom vient de la méthode de préparation, qui consiste à plonger les pommes de terre dans de la graisse chaude, une technique alors considérée comme typiquement française.

There are 2 ways of frying known to cooks as (1) wet frying, sometimes called French frying or frying in a kettle of hot fat; and (2) dry frying or cooking in a frying pan. The best results are undoubtedly obtained by the first method, although it is little used in this country. ["The Household Cook Book," Chicago, 1902]
Les cuisiniers connaissent deux façons de frire : (1) la friture humide, parfois appelée friture à la française ou friture dans une casserole de graisse chaude ; et (2) la friture sèche, qui se fait dans une poêle. Les meilleurs résultats sont sans doute obtenus par la première méthode, même si elle est peu utilisée dans ce pays. [« The Household Cook Book », Chicago, 1902]

Le terme French frieds (1944) n’a jamais vraiment pris. La forme abrégée fries apparaît en 1973. Dans le Haut-Midwest américain, on les appelle parfois, de manière plus précise, American fries (1950). Pendant une courte période marquée par des tensions, une tentative a même été faite pour les renommer freedom fries (2003), à l'instar de liberty-cabbage pour sauerkraut durant la Première Guerre mondiale. En lien : French-fry.

1904 en référence au jeton de poker de grande valeur, également dans le sens figuré de « précieux ». Le sens boursier, désignant des « actions considérées comme un investissement fiable », est attesté en 1929 ; en particulier pour les actions qui ont connu des hausses spectaculaires de valeur dans les quatre années précédant le krach de Wall Street de cette année-là, qui a anéanti la plupart d'entre elles. Voir blue (adj.1) + chip (n.1).

Publicité

Tendances de " chip "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "chip"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of chip

Publicité
Tendances
Publicité