Publicité

Signification de cinder

cendre; résidu brûlé; débris de combustion

Étymologie et Histoire de cinder

cinder(n.)

En vieil anglais, sinder désignait la "dross de fer, la scorie", provenant du proto-germanique *sendra- signifiant "scorie" (à l'origine aussi du vieux saxon sinder pour "scorie, dross", du vieux norrois sindr, du moyen bas allemand et moyen néerlandais sinder, du néerlandais sintel, du vieux haut allemand sintar, et du allemand moderne Sinter). Ce mot trouve ses racines dans la racine indo-européenne *sendhro-, qui signifie "liquide coagulent" (également à l'origine du vieux slavon d'église sedra, signifiant "cendre").

Au départ, le s- initial a évolué vers c-, probablement sous l'influence du mot français sans lien cendre qui signifie "cendres", lui-même issu du latin cinerem (au nominatif cinis pour "cendres"), et qui pourrait être lié au grec konis signifiant "poussière" (voir incinerate). En latin, le mot a été contracté en *cin'rem, avec insertion d'un -d- pour faciliter la prononciation (à l'instar de peindre dérivant de pingere). Il semble que le mot français ait également modifié le sens anglais, le faisant évoluer vers celui de "petit morceau de charbon brûlé après l'extinction d'un feu" au XVIe siècle.

Le sens géologique, désignant "la cendre grossière projetée par les volcans", apparaît en 1774. Le terme cinder cone, désignant un cône de cendres formé autour d'un volcan par des éruptions successives de cendres, est attesté depuis 1849. En lien : Cinders.

Entrées associées

"burn to ashes" (transitif), années 1550, issu du latin médiéval incineratus, participe passé de incinerare qui signifie "réduire en cendres". Ce terme provient de in- signifiant "dans" (issu de la racine proto-indo-européenne *en signifiant "dans") et d'un verbe latin dérivé de cinis (au génitif cineris) signifiant "cendres", lui-même issu de la racine proto-indo-européenne *keni- qui signifie "poussière, cendres" (également à l'origine du grec konis signifiant "poussière"). En moyen anglais, ce mot était présent, emprunté au latin, mais uniquement sous forme d'adjectif au participe passé signifiant "réduit en cendres" (début du 15e siècle). Lié : Incinerated; incinerating.

pseudo-traduction du français Cendrillon, issu de cendre "cendres" (voir cinder). Utilisé figurativement pour quelque chose de non apprécié ou quelque chose qui se termine à minuit. Un conte populaire eurasiatique répandu, la version la plus ancienne connue est chinoise (vers 850 de notre ère) ; la version anglaise est basée sur "Cendrillon" de Perrault (1697), traduit du français en 1729 par Robert Sambler, mais des versions autochtones ont probablement existé (comme le "Rashin Coatie" écossais).

La forme allemande est Aschenbrödel, littéralement "écureuil," issu de asche "cendre" (voir ash (n.1)) + brodeln "bubler, infuser." Des mots autochtones, sagement omis par Sambler, pour "femme dont le métier est de rassembler les cendres en tas" étaient cinder-woman (17e siècle) ; cinder-wench (1712). Utilisé figurativement pour "membre de la famille négligé" ou en référence à quelque chose qui se termine à minuit.

"encrustation sur les rochers déposée par précipitation d'eau minérale," dans les sources, etc., 1780, du mot allemand Sinter, qui est apparenté à l'anglais cinder. Lié : Sintered; sintering.

    Publicité

    Tendances de " cinder "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "cinder"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cinder

    Publicité
    Tendances
    Publicité