Publicité

Signification de contest

compétition; lutte pour la victoire; défi

Étymologie et Histoire de contest

contest(v.)

Vers 1600, le verbe « contester » a émergé, signifiant « se battre pour, s'efforcer de gagner ou de maintenir quelque chose ». Il provient du français contester, qui signifie « disputer, s'opposer ». Ce mot lui-même dérive du latin contestari (litem), qui se traduit par « appeler à témoigner, engager une action en justice ». Cette expression latine se compose de com, signifiant « avec, ensemble » (voir con-), et de testari, qui veut dire « témoigner », lui-même issu de testis, signifiant « témoin » (voir testament).

Dans ce contexte, l'idée principale du terme latin était celle d'« appeler des témoins », considérée comme la première étape d'un combat légal. Au cours des années 1610, le mot a évolué pour signifier « faire d'un sujet une source de contestation ou de dispute, entrer en compétition pour quelque chose ». Dans les années 1660, il a pris le sens de « contester en s'opposant, remettre en question ». Des termes connexes incluent contestable, contested et contesting.

contest(n.)

"lutte ; effort pour obtenir la victoire ou la supériorité ; un concours amical pour un prix, etc.," dans les années 1640, dérivé de contest (verbe).

Entrées associées

"contesté, devenu l'objet de contestation ou de compétition," dans les années 1670, adjectif au participe passé dérivé de contest (verbe). Spécifiquement utilisé pour les élections à partir de 1771, en anglais américain.

À la fin du XIIIe siècle, dans le domaine juridique, le terme désigne « le dernier souhait, exprimant la disposition finale des biens d'une personne ». Il provient du latin testamentum, qui signifie « un dernier souhait, la publication d'un testament ». Ce mot dérive de testari, signifiant « rédiger un testament, être témoin », lui-même issu de testis, qui veut dire « témoin ». On considère généralement qu'il remonte à la racine proto-indo-européenne *tri-st-i-, signifiant « une tierce personne présente », provenant de *tris-, qui signifie « trois » (voir three). L'idée ici est celle d'un « tiers, témoin désintéressé ».

L'utilisation de testament pour désigner les deux parties de la Bible (début du XIVe siècle) provient du latin tardif vetus testamentum et novum testamentum, qui sont des traductions empruntées du grec palaia diathēkē et kainē diathēkē. Cependant, dans ce contexte, le latin tardif testamentum résulte d'une confusion entre les deux significations du grec diathēkē, qui désignait à la fois « alliance, disposition » et « testament, volonté ». En anglais, testament avait déjà été utilisé au début du XIVe siècle pour désigner « l'alliance entre Dieu et l'humanité », comme dans le récit de la Cène (voir testimony). Toutefois, par la suite, le mot a été interprété comme le « dernier souhait » du Christ.

Publicité

Tendances de " contest "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "contest"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of contest

Publicité
Tendances
Publicité