Publicité

Signification de testimony

témoignage; preuve; déclaration

Étymologie et Histoire de testimony

testimony(n.)

Vers 1400, le mot testimonie désigne une "preuve ou démonstration d'un fait, une pièce de preuve." Au début du 15e siècle, dans le domaine juridique, il prend le sens de "déclaration ou attestation sous serment d'un témoin." Il provient du vieux français du Nord testimonie (ancien français testimoine, testemoigne, 11e siècle), lui-même issu du latin testimonium, qui signifie "preuve, témoignage, attestation." Ce terme latin est formé de testis, signifiant "témoin, celui qui atteste" (voir testament), et du suffixe -monium, qui indique une action, un état ou une condition (voir -mony). La forme anglaise plus ancienne, empruntée au vieux français, était testimoigne (vers 1300). L'étymologie de ce mot n'a probablement rien à voir avec testes (voir testis).

Le premier sens attesté en anglais est "les Dix Commandements" (fin du 14e siècle), tiré de l'utilisation dans la Vulgate du latin tardif testimonium, qui, avec le grec to martyrion (Septante), traduit l'hébreu 'eduth, signifiant "attestation, témoignage" (du Décalogue), dérivé de 'ed, qui signifie "témoin." Le sens évangélique d'"attestation ou confession ouverte" (de foi) apparaît dans les années 1540.

Entrées associées

À la fin du XIIIe siècle, dans le domaine juridique, le terme désigne « le dernier souhait, exprimant la disposition finale des biens d'une personne ». Il provient du latin testamentum, qui signifie « un dernier souhait, la publication d'un testament ». Ce mot dérive de testari, signifiant « rédiger un testament, être témoin », lui-même issu de testis, qui veut dire « témoin ». On considère généralement qu'il remonte à la racine proto-indo-européenne *tri-st-i-, signifiant « une tierce personne présente », provenant de *tris-, qui signifie « trois » (voir three). L'idée ici est celle d'un « tiers, témoin désintéressé ».

L'utilisation de testament pour désigner les deux parties de la Bible (début du XIVe siècle) provient du latin tardif vetus testamentum et novum testamentum, qui sont des traductions empruntées du grec palaia diathēkē et kainē diathēkē. Cependant, dans ce contexte, le latin tardif testamentum résulte d'une confusion entre les deux significations du grec diathēkē, qui désignait à la fois « alliance, disposition » et « testament, volonté ». En anglais, testament avait déjà été utilisé au début du XIVe siècle pour désigner « l'alliance entre Dieu et l'humanité », comme dans le récit de la Cène (voir testimony). Toutefois, par la suite, le mot a été interprété comme le « dernier souhait » du Christ.

"un testicule," 1704, du latin testis (pluriel testes) "testicule," un mot généralement considéré comme une application spéciale de testis "témoin" (voir testament) sur la notion de ce qui "témoigne de la virilité masculine" [Barnhart]. Les histoires qui retracent le mot latin à une supposée cérémonie de prestation de serment sont des inventions modernes sans fondement.

Comparer au grec parastatai "testicules," de parastates "celui qui se tient à côté;" et à l'argot français témoins, littéralement "témoins." Mais Buck pense que le grec parastatai "testicules" a été mal associé au sens légal de parastatēs "souteneur, défenseur" et suggère plutôt parastatai dans le sens de piliers jumeaux "piliers de soutien, props d'un mât," etc. Ou cela pourrait être un usage euphémique du mot dans le sens de "camarades." L'OED (1989), quant à lui, pointe la suggestion de Walde d'une connexion entre testis et testa "pot, coquille, etc." (voir tete).

Publicité

Tendances de " testimony "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "testimony"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of testimony

Publicité
Tendances
Publicité