Publicité

Signification de elsewise

autrement; sinon

Étymologie et Histoire de elsewise

elsewise(adv.)

"de manière différente, sinon," dans les années 1540, issu de else + wise (n.).

Entrées associées

En vieil anglais, elles signifiait « d'une autre manière, autre, autrement, en plus, différent ». Ce mot provient du proto-germanique *aljaz, qui a aussi donné le gothique aljis (« autre »), l'ancien haut allemand eli-lenti et l'ancien anglais el-lende, tous deux signifiant « dans un pays étranger » (voir aussi Alsace). Il s'agit d'un génitif adverbial du neutre de la racine indo-européenne *al-, qui signifie « au-delà » (à l'origine aussi du grec allos « autre » et du latin alius). En tant que quasi-adjectif, synonyme de other, il a émergé dans les années 1660. Ses nuances d'utilisation sont souvent arbitraires.

Ce mot a donné naissance à plusieurs composés pratiques qui, pour une raison ou une autre, n'ont jamais vraiment pris ou sont tombés en désuétude. On trouve par exemple elsehow (années 1660) signifiant « d'une manière ou d'une autre », elsewards (adverbe), 1882, pour dire « ailleurs », l'ancien anglais elsewhat (prononciation) qui voulait dire « quelque chose d'autre, n'importe quoi d'autre », elsewhen (adverbe), début du 15e siècle, signifiant « à un autre moment », ainsi que elsewhence (vers 1600) et elsewho (années 1540). Parmi ceux qui ont survécu, on trouve elsewhere et elsewise. Le redoutable or else, qui sous-entend une menace implicite, apparaît dès 1814 :

In Tynedale, Buccleuch seized upon no less than thirty-six English freebooters, and put them to death without mercy. The wrath of Elizabeth waxed uncontrollable. "I marvel," are her own royal expressions, "how the king thinks me so base-minded as to sit down with such dishonourable treatment. Let him know we will be satisfied, or else"—Some of James's ancestors would have bid her
"Choke in thy threat. We can say or as loud."
[Sir Walter Scott, "The Border Antiquities of England and Scotland," 1814]
À Tynedale, Buccleuch n’a pas hésité à saisir pas moins de trente-six flibustiers anglais et à les exécuter sans pitié. La colère d'Élisabeth est devenue incontrôlable. « Je m'étonne, dit-elle elle-même, que le roi puisse penser que je sois si lâche pour accepter un tel traitement indigne. Qu'il sache que nous serons satisfaits, ou alors »—Certains ancêtres de Jacques lui auraient répondu
« Étouffe avec ta menace. Nous pouvons dire or aussi fort. »
[Sir Walter Scott, « The Border Antiquities of England and Scotland », 1814]

On trouve aussi -wise, qui signifie "manière de procéder, façon d'agir." Cela vient de l'anglais ancien wise, signifiant "manière, mode, coutume, habitude, état, condition, circonstance." À l'origine, ce terme provient du proto-germanique *wison, qui évoquait "apparence, forme, manière" (voir wise (adj.)).

On peut le comparer à l'ancien saxon wisa, à l'ancien frison wis, au danois vis, au moyen néerlandais wise, au néerlandais wijs, à l'ancien haut allemand wisa, et à l'allemand Weise, tous signifiant "manière, façon."

De nos jours, en anglais, il est surtout utilisé comme élément de formation de mots (comme dans likewise, clockwise). L'usage adverbial de -wise remonte à l'anglais ancien. Pour comprendre comment le sens a évolué de "voir" à "manière de procéder," on peut le comparer au grec cognat eidos, qui signifie "forme, sorte, aspect," mais aussi "cours d'action." L'idée sous-jacente est celle de "voir," donc de "connaître le chemin."

    Publicité

    Tendances de " elsewise "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "elsewise"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of elsewise

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "elsewise"
    Publicité