Publicité

Signification de finder

découvreur; chercheur; celui qui trouve

Étymologie et Histoire de finder

finder(n.)

Vers 1300, un nom d'agent dérivé du verbe find.

Entrées associées

En vieil anglais, le verbe findan signifiait "tomber sur, rencontrer ; découvrir ; obtenir par la recherche ou l'étude" (c'est un verbe fort de la classe III, avec fand au passé et funden au participe passé). Il provient du proto-germanique *findan, qui signifie "tomber sur, découvrir" (à l'origine du vieux saxon findan, du vieux frison finda, du vieux norrois finna, du moyen néerlandais vinden, du vieux haut allemand findan, du allemand moderne finden et du gothique finþan). À l'origine, ce mot voulait dire "tomber sur".

Ce terme germanique dérive de la racine indo-européenne *pent-, qui signifie "marcher, aller" (on la retrouve aussi dans le vieux haut allemand fendeo, signifiant "piéton", le sanskrit panthah pour "chemin, voie", l'avestique panta pour "voie", le grec ancien pontos pour "mer ouverte" et patein qui veut dire "marcher, fouler", le latin pons (au génitif pontis, signifiant "pont"), le vieux slavon d'église pǫti pour "chemin", pęta pour "talon", le russe put' pour "chemin, voie", l'arménien hun signifiant "gué" et le vieux prussien pintis pour "route"). Dans le développement sémantique préhistorique du mot en germanique, on pourrait penser qu'il est passé de "aller" à "découvrir", mais Boutkan exprime de sérieux doutes à ce sujet.

En anglais, le *-th- germanique a tendance à se transformer en -d- après -n-. Ce changement initial de consonne en germanique s'explique par la loi de Grimm. L'expression find out, qui signifie "découvrir par un examen attentif", est attestée dès les années 1550 (le moyen anglais avait un verbe, outfinden, signifiant "découvrir", utilisé vers 1300).

"Celui qui découvre un chemin, un explorateur ou un pionnier," 1839 (Cooper), dérivé de path + finder.

"Pathfinder!"
"So they call me, young woman, and many a great lord has got a title that he did not half so well merit; though, if truth be said, I rather pride myself in finding my way where there is no path, than in finding it where there is. But the regular troops are by no means particular, and half the time they don't know the difference between a trail and a path, though one is a matter for the eye, while the other is little more than scent."
[Cooper, "The Pathfinder"]
"Pathfinder !"
"C'est ainsi qu'on m'appelle, jeune femme, et de nombreux grands seigneurs ont reçu un titre qu'ils ne méritaient pas autant ; bien que, pour être franc, je tire plutôt fierté de trouver mon chemin là où il n'y a pas de sentier, que de le trouver là où il y en a un. Mais les troupes régulières ne sont en aucun cas pointilleuses, et la moitié du temps, elles ne savent pas faire la différence entre un sentier et un chemin, bien que l'un soit une affaire d'œil, tandis que l'autre n'est guère plus qu'une question d'odorat."
[Cooper, "The Pathfinder"]
    Publicité

    Tendances de " finder "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "finder"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of finder

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "finder"
    Publicité