Publicité

Signification de forecastle

préau à l'avant d'un navire; pont avant d'un bateau; partie supérieure avant d'un bateau

Étymologie et Histoire de forecastle

forecastle(n.)

Vers 1400 (mi-14e siècle en anglo-français forechasteil), désignant une "plateforme surélevée courte à l'avant du navire utilisée en guerre", dérivé de l'anglais moyen fore- signifiant "avant" et de l'anglo-français castel pour "tour fortifiée" (voir castle (n.)).

Dans un sens plus large, il désignait la partie d'un navire située devant le gréement avant, à la fin du 15e siècle. Par conséquent, il a été utilisé pour désigner généralement la "section d'un navire où vivent les marins" (vers 1840). L'orthographe fo'c'sle reflète la prononciation des marins. Si cette section se trouvait à l'arrière du navire, on l'appelait afcastle. On peut aussi comparer avec topcastle.

Entrées associées

Fin de l'ancien anglais castel "village" (ce sens d'un usage biblique en latin vulgaire); plus tard "grand bâtiment ou série de bâtiments connectés fortifiés pour la défense, forteresse, bastion" (fin de l'ancien anglais), dans ce sens du vieux français du Nord castel (vieux français chastel, 12e s.; français moderne château), du latin castellum "un château, fort, citadelle, bastion; village fortifié," diminutif de castrum "fort," du proto-italique *kastro- "part, part;" cognat avec l'ancien irlandais cather, le gallois caer "ville" (probablement lié à castrare via la notion de "couper," de la racine indo-européenne *kes- "couper"). Dans les premières bibles, castle était utilisé pour traduire le grec kome "village."

Le latin castrum dans son pluriel castra était utilisé pour "campement militaire, poste militaire" et ainsi il est entré dans l'ancien anglais en tant que ceaster et a formé les -caster et -chester dans les noms de lieux. L'espagnol alcazar "château" vient de l'arabe al-qasr, du latin castrum.

Castles in Spain "projet visionnaire, imagination vague de richesse possible" traduit le français du 14e siècle chastel en Espaigne (les châteaux imaginaires se trouvaient parfois en Brie, Asie ou Albanie) et reflète probablement les espoirs des chevaliers sans terre de s'établir à l'étranger. L'affirmation qu'un (anglais) homme est chez lui comme dans son château vient du 16e siècle.

THAT the house of every man is to him as his castle and fortress, as well for his defence against injuries and violence, as for his repose .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]
QUE la maison de chaque homme est pour lui comme son château et sa forteresse, tant pour sa défense contre les blessures et la violence, que pour son repos .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]
Publicité

Tendances de " forecastle "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "forecastle"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of forecastle

Publicité
Tendances
Publicité