Publicité

Signification de fresh-water

d'eau douce; vivant dans l'eau douce; relatif à l'eau douce

Étymologie et Histoire de fresh-water

fresh-water(adj.)

aussi freshwater, « relatif à, produit par, vivant dans, ou situé sur de l'eau qui n'est pas salée », années 1520, dérivé de fresh (adj.1) + water (n.1).

Entrées associées

Vers 1200, fresh, également fersh, signifiait « non salé ; pur ; sucré ; avide ». La forme moderne est une métathèse de l'ancien anglais fersc, qui désignait l'eau, donc « non salé, non salé », lui-même dérivé du proto-germanique *friskaz. Ce mot est aussi à l'origine de l'ancien frison fersk, du moyen néerlandais versch, du néerlandais vers, de l'ancien haut allemand frisc et du allemand moderne frisch, tous signifiant « frais ». Il est probablement apparenté au vieux slavon d'Église presinu (« frais ») et au lituanien preskas (« sucré »).

Le sens de « nouveau, récent » apparaît vers 1300, tandis que celui de « non rassis ou usé » émerge au début du 14e siècle. L'utilisation pour désigner des souvenirs se développe au milieu du 14e siècle. Cette métathèse, ainsi que les sens élargis en moyen anglais de « nouveau », « pur » et « avide », sont probablement influencés par (ou issus de) l'ancien français fres (féminin fresche ; français moderne frais, signifiant « frais, cool »), qui provient également du proto-germanique *frisko-, établissant ainsi un lien avec le mot anglais. La racine germanique est aussi à l'origine de l'italien et de l'espagnol fresco. En rapport : Freshly. Dans le domaine juridique, Fresh pursuit désigne la poursuite d'un malfaiteur tant que le délit est encore frais.

En vieil anglais, on trouve wæter, issu du proto-germanique *watr- (qui a également donné le vieux saxon watar, le vieux frison wetir, le néerlandais water, le vieux haut allemand wazzar, l’allemand Wasser, le vieux norrois vatn, et le gothique wato, tous signifiant « eau »). Son origine remonte au proto-indo-européen *wod-or, une forme dérivée de la racine *wed- (1), qui signifie « eau » ou « humide ». Dans les conceptions anciennes, l’eau faisait partie des quelques éléments fondamentaux constituant tout ce qui nous entoure.

Avoir la head above water (et ainsi éviter de se noyer) apparaît dès les années 1660. Dans un sens figuré, signifiant « sorti d’affaire », cette expression est attestée à partir de 1742.

Le terme water-cure, désignant des thérapies de guérison par l’eau, date de 1842. Le water-cannon, utilisé pour le contrôle des foules, est nommé ainsi dès 1964. Le water-fountain, qui signifie « fontaine à boire », est attesté en 1946. Le Water-buffalo apparaît en 1894. Le Water polo est mentionné dès 1884, tandis que water torture est attesté à partir de 1928.

Waters, utilisé pour désigner les « mers d’une région particulière », en particulier les « revendications maritimes d’une nation », émerge dans les années 1650.

Les linguistes pensent que le proto-indo-européen possédait deux racines pour désigner l’eau : *ap- et *wed-. La première, préservée en sanskrit sous la forme apah et dans des mots comme Punjab et julep, était considérée comme « animée », évoquant l’eau comme une force vivante. La seconde la décrivait plutôt comme une substance inanimée. On pense que la même distinction existait pour le mot fire (n.).

    Publicité

    Tendances de " fresh-water "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "fresh-water"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of fresh-water

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "fresh-water"
    Publicité