Publicité

Signification de fungus

champignon; mycète; moisissure

Étymologie et Histoire de fungus

fungus(n.)

Dans les années 1520, le mot désignait "un champignon", dérivé du latin fungus, qui signifie "champignon, fungus". Au départ, il était utilisé en anglais comme une alternative savante au terme mushroom (le mot funge a été employé dans ce sens à la fin du 14e siècle). On pense que le mot latin est apparenté à (ou dérivé du) grec sphongos, la forme attique de spongos, qui signifie "éponge" (voir sponge (n.)). Il s'agit probablement d'un emprunt d'une langue non indo-européenne, intégré de manière indépendante dans le grec, le latin et l'arménien sous la forme *sphong- ...." [de Vaan]

Entrées associées

En vieil anglais, on trouve sponge et spunge, qui désignent "la partie absorbante et poreuse de certains organismes aquatiques." Ces mots viennent du latin spongia, signifiant "une éponge," mais aussi "animal marin dont on tire une éponge." Ce terme latin provient du grec spongia, lié à spongos, qui signifie "éponge," mais dont l'origine reste mystérieuse. Beekes le qualifie même d'"ancien Wanderwort," un mot qui aurait voyagé à travers les langues. Il est probablement issu d'une langue non indo-européenne, emprunté de manière indépendante au grec, au latin et à l'arménien sous une forme comme *sphong- [d'après de Vaan]. Le mot latin a donné naissance à des termes dans d'autres langues, comme l'ancien saxon spunsia, le moyen néerlandais spongie, l'ancien français esponge, l'espagnol esponja et l'italien spugna.

En anglais, le mot désigne l'animal marin dès les années 1530, puis tout matériau ressemblant à une éponge vers 1600. L'utilisation figurée pour désigner une personne qui absorbe sans discernement apparaît également vers 1600. L'idée de "celui qui vit de manière persistante et parasitaire aux dépens des autres" émerge en 1838 (voir aussi le verbe et consultez sponger).

L'expression throw in the sponge, qui signifie "abandonner, se soumettre" (1860), vient du monde de la boxe. Elle fait référence aux éponges utilisées pour nettoyer le visage des combattants entre les rounds (à comparer avec l'expression ultérieure throw in the towel). Le sponge-cake, un gâteau léger et sucré, est attesté dès 1801, ainsi nommé en raison de sa texture aérée.

En 1835, le terme provient du latin moderne fungalis, dérivé de fungus (voir fungus). En tant que nom, il désigne "un champignon" à partir de 1845. Auparavant, l'adjectif utilisé était fungic, en 1804.

Publicité

Tendances de " fungus "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "fungus"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of fungus

Publicité
Tendances
Publicité