Publicité

Signification de gun-slinger

tireur; pistolero; bandit

Étymologie et Histoire de gun-slinger

gun-slinger(n.)

En 1916, en anglais américain, formé à partir de gun (nom) et du nom d'agent dérivé de sling (verbe).

Entrées associées

Au milieu du XIVe siècle, le mot gunne désigne « un engin de guerre qui projette des pierres, des flèches ou d'autres projectiles à partir d'un tube grâce à la force de la poudre explosive ou d'une autre substance ». Il semble s'agir d'une forme abrégée du prénom féminin Gunilda, que l'on retrouve en moyen anglais sous la forme gonnilde, signifiant « canon ». Ce terme apparaît également dans une référence anglo-latine à une arme spécifique, mentionnée dans un inventaire de munitions de 1330 provenant du château de Windsor : "... una magna balista de cornu quae Domina Gunilda ...". On peut aussi comparer avec gonnilde gnoste, qui signifie « étincelle ou flamme utilisée pour tirer un canon » (début du XIVe siècle).

Le prénom féminin provient du vieux norrois Gunnhildr, un composé de gunnr et hildr, tous deux signifiant « guerre, bataille ». Le premier élément dérive du proto-indo-européen *gwhen-, qui signifie « frapper, tuer » (voir bane), tandis que le second se rapporte à Hilda.

Historiquement, l'association des femmes avec des armes puissantes est courante (pensez à Big Bertha, Brown Bess, Mons Meg, etc.).

Il est également possible que gun provienne directement du vieux norrois gunnr, signifiant « bataille ». Ce mot a peut-être été influencé ou confirmé par (ou même dérivé de) l'ancien français engon, une variante dialectale de engin, qui signifie « engin ».

Avec l'évolution technologique, le sens du mot s'est élargi, passant des canons aux armes à feu au cours du XVe siècle. Il a été popularisé pour désigner les pistolets et revolvers à partir de 1744. Dans le langage militaire moderne, il se limite aux canons (qui doivent être montés), en particulier ceux longs utilisés pour des tirs à grande vitesse et à longue portée. C'est ainsi qu'est né l'expression great guns (1884, utilisée comme une exclamation), se distinguant des small guns (comme les mousquets) dès environ 1400.

Le sens « voleur, filou » apparaît en 1858. Pour l'expression son of a gun, voir son. L'expression jump the gun (1912, anglais américain) est une métaphore tirée de l'athlétisme.

[G]un covers firearms from the heaviest naval or siege guns (but in technical use excluding mortars and howitzers) to the soldier's rifle or the sportsman's shotgun, and in current U.S. use even the gangster's revolver. In the other European languages there is no such comprehensive word, but different terms for the small or hand gun of the soldier or sportsman (even these, sometimes differentiated) and the heavy naval guns or artillery pieces .... [Buck, 1949]
[G]un désigne en gros toutes les armes à feu, des plus lourdes canons navals ou de siège (mais dans un usage technique, excluant les mortiers et obusiers) au fusil du soldat ou au fusil de chasse du sportif. Dans les autres langues européennes, il n'existe pas de terme aussi englobant, mais des mots différents pour désigner l'arme légère ou de poing du soldat ou du chasseur (même ces dernières, parfois différenciées) et les canons lourds ou pièces d'artillerie navale ... [Buck, 1949]

Vers 1300, le terme désigne un « outil portatif pour lancer des pierres » (composé d'une sangle et de deux cordes), issu d'une source germano-continentale non identifiée (comme le moyen bas allemand slinge, signifiant « une fronde »), dérivé de verbes évoquant l'idée de « balancer, enrouler, tordre » (voir sling (v.1)).

On peut imaginer que l'objet est d'abord tordu et tourné avant d'être lâché. La pierre ou le morceau de métal projeté s'appelle un sling-stone (fin du XIVe siècle). En anglais ancien, ce type d'arme était désigné par le terme lithere (en vieil anglais liþere), qui est lié au mot leather.

Certaines évolutions de sens ont peut-être été influencées par des cognats en bas allemand. L'idée de « boucle pour soulever ou porter des objets lourds » apparaît dès le début du XIVe siècle. En 1711, on la retrouve comme « sangle en cuir pour une carabine, etc. ». Le sens « morceau de tissu noué en boucle autour du cou pour soutenir un bras blessé » est attesté en 1720. Un terme médical en moyen anglais pour désigner une « fronde ou boucle de soutien utilisée pour traiter les luxations » était stremb (début du XVe siècle, chez Chauliac, qui utilise aussi suspensorie), dérivé du latin médiéval stremba.

The Greeks, Romans, and Carthaginians had bodies of slingers attached to their armies, recruited especially from the inhabitants of the Balearic Isles. The use of the sling continued among European armies to the sixteenth century, at which time it was employed to hurl grenades. [Century Dictionary]
Les Grecs, Romains et Carthaginois avaient des unités de frondeurs dans leurs armées, recrutées spécialement parmi les habitants des îles Baléares. L'utilisation de la fronde a perduré dans les armées européennes jusqu'au XVIe siècle, où elle servait à lancer des grenades. [Century Dictionary]
    Publicité

    Tendances de " gun-slinger "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "gun-slinger"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of gun-slinger

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "gun-slinger"
    Publicité