Publicité

Signification de half-price

à moitié prix; prix réduit

Étymologie et Histoire de half-price

half-price(n.)

1720, issu de half + price (n.).

Entrées associées

En vieil anglais, half, halb (mercia), healf (saxon occidental) signifiait « côté, partie », sans nécessairement impliquer une division égale (le sens original est préservé dans behalf). Ce terme provient du proto-germanique *halba-, qui désignait « quelque chose de divisé » (à l'origine aussi du vieux saxon halba, vieux norrois halfr, vieux frison, moyen néerlandais half, allemand halb, gothique halbs signifiant « moitié »). Son étymologie reste incertaine. Il pourrait dériver de la racine indo-européenne *skel- (1) signifiant « couper », ou être un mot d substratum. En vieil anglais, il était utilisé à la fois comme nom, adjectif et adverbe.

On le retrouve aussi dans des expressions vieilles anglaises, à l'instar de l'allemand moderne, pour signifier « une unité et demie de moins que », par exemple þridda healf qui se traduit par « deux et demi », littéralement « moitié de troisième ». La construction dans two and a half, etc., est attestée pour la première fois vers 1200. Concernant le temps, dans des expressions comme half past ten, etc., elle apparaît pour la première fois en 1750. En écossais, le half est souvent placé devant l'heure suivante (comme en allemand, halb elf = « dix heures trente »).

Dans le sens figuré de go off half-cocked, qui signifie « parler ou agir trop hâtivement » (1833), l'expression fait allusion à des armes à feu qui se déclenchent prématurément. half-cocked, au sens littéral, désigne « avec le chien levé au premier cran, position à laquelle la gâchette ne fonctionne pas » et est attesté dès 1750. En 1770, il était noté comme synonyme de « ivre ». Bartlett, dans son « Dictionary of Americanisms » (1848), explique qu'il s'agit « d'une expression métaphorique empruntée au langage des chasseurs, appliquée à une personne qui se lance dans une entreprise à la hâte, sans préparation adéquate, et échoue en conséquence. »

Vers 1200, le mot pris désignait initialement une valeur non monétaire, une sorte de mérite ou de louange. Il a ensuite évolué pour signifier « récompense, prix, récompense » et, plus tard, « somme d'argent qu'un vendeur demande ou obtient pour des biens sur le marché » (au milieu du XIIIe siècle). Ce terme provient du vieux français pris, qui signifiait « prix, valeur, salaire, récompense », mais aussi « honneur, renommée, louange, prix » (en français moderne, on dit prix). Son origine remonte au latin tardif precium, lui-même dérivé du latin pretium, qui évoquait des concepts comme « récompense, prix, valeur, mérite » (issu de la racine indo-européenne *pret-yo-, une forme suffixée de *pret-, qui s'étend à partir de la racine *per- (5), signifiant « commercer, vendre »).

Au fil du temps, les sens de Praise, price et prize ont commencé à diverger dans le vieux français. Praise a émergé en moyen anglais au début du XIVe siècle, tandis que prize, avec l'orthographe en -z-, s'est imposé vers la fin des années 1500. Ayant perdu les significations supplémentaires du vieux français et du moyen anglais, price a retrouvé le sens ancien de son origine latine. L'expression a price on quelqu'un, signifiant « offrir une récompense pour sa capture », date de 1766.

    Publicité

    Tendances de " half-price "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "half-price"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of half-price

    Publicité
    Tendances
    Publicité