Publicité

Signification de hillside

versant de colline; pente de colline

Étymologie et Histoire de hillside

hillside(n.)

À la fin du XIVe siècle, formé à partir de hill (nom) + side (nom).

Entrées associées

L'ancien anglais hyll signifie « colline », et provient du proto-germanique *hulni-. Ce terme a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme le moyen néerlandais hille, le bas allemand hull pour « colline », le vieux norrois hallr signifiant « pierre », le gothique hallus pour « roche », ainsi que le vieux norrois holmr qui désigne une « île dans une baie », et le vieux anglais holm qui évoque une « terre émergée, une île ». Tous ces mots trouvent leur origine dans la racine indo-européenne *kel- (2), qui signifie « être proéminent ; colline ». À l’époque, cette définition englobait même les montagnes.

In Great Britain heights under 2,000 feet are generally called hills; 'mountain' being confined to the greater elevations of the Lake District, of North Wales, and of the Scottish Highlands; but, in India, ranges of 5,000 and even 10,000 feet are commonly called 'hills,' in contrast with the Himalaya Mountains, many peaks of which rise beyond 20,000 feet. [OED]
En Grande-Bretagne, les hauteurs de moins de 2 000 pieds sont généralement appelées collines. Le terme « montagne » est réservé aux élévations plus importantes, comme celles du Lake District, du nord du Pays de Galles et des Highlands écossais. En revanche, en Inde, des chaînes de montagnes atteignant 5 000 voire 10 000 pieds sont souvent désignées par le mot « collines », en opposition avec les montagnes de l'Himalaya, dont de nombreux sommets dépassent les 20 000 pieds. [OED]
The term mountain is very loosely used. It commonly means any unusual elevation. In New England and central New York, elevations of from one to two thousand feet are called hills, but on the plains of Texas, a hill of a few hundred feet is called a mountain. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
Le terme mountain est utilisé de manière très vague. Il désigne généralement toute élévation inhabituelle. Dans le New England et le centre de l'État de New York, les élévations de 1 000 à 2 000 pieds sont appelées collines, tandis que dans les plaines du Texas, une colline de quelques centaines de pieds est qualifiée de montagne. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
Despite the differences in defining mountain systems, Penck (1896), Supan (1911) and Obst (1914) agreed that the distinction between hills, mountains, and mountain systems according to areal extent or height is not a suitable classification. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]
Malgré les variations dans la définition des systèmes montagneux, Penck (1896), Supan (1911) et Obst (1914) ont convenu que la distinction entre collines, montagnes et systèmes montagneux, qu'elle soit basée sur la superficie ou la hauteur, n'était pas une classification adéquate. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]

La phrase figurée over the hill, signifiant « avoir dépassé le meilleur de sa vie », est attestée dès 1950. L'expression old as the hills apparaît en 1819, probablement en écho à Job xv.7. Une forme antérieure, old as the hills and the valleys, est documentée dès 1808 :

And this is no "new morality." It is morality as old as the hills and the valleys. It is a morality which must be adopted; or, we must confess that there are certain political evils greater than that of seeing one's country conquered. [Cobbett's Weekly Political Register, Feb. 6, 1808]
Et ce n'est pas une « nouvelle moralité ». C'est une moralité aussi ancienne que les collines et les vallées. C'est une moralité qu'il faut adopter ; sinon, nous devrons admettre qu'il existe certains maux politiques plus grands que celui de voir son pays conquis. [Cobbett's Weekly Political Register, 6 février 1808]

Cobbett a également écrit, le 11 avril 1818 :

However, thus it always is: "those whom God intends to destroy, he first makes foolish," which is a saying as old as the hills between Everly and Marlborough.
Cependant, c'est toujours ainsi : « ceux que Dieu destine à détruire, il les rend d'abord fous », une maxime aussi ancienne que les collines entre Everly et Marlborough.

En vieil anglais, side désignait "les flancs d'une personne, la partie longue ou l'aspect de quelque chose." Ce mot vient du proto-germanique *sīdō, qui a également donné naissance à des termes comme l'ancien saxon sida, l'ancien norrois siða (signifiant "flanc, côté de viande, côte"), le danois side, le suédois sida, le moyen néerlandais side, le néerlandais zidje, l'ancien haut allemand sita, et l'allemand moderne Seite. Ce mot provient de l'adjectif *sithas, qui signifie "long" (à l'origine de l'ancien anglais sid pour "long, large, spacieux" et de l'ancien norrois siðr pour "long, tombant"). On le rattache à la racine indo-européenne *se-, qui évoque l'idée de "long" ou "tard" (comme dans soiree).

Le sens de "partie longue de quelque chose" se retrouve dans des mots comme hillside. Il était aussi utilisé au 16e et 17e siècle dans l'expression side-coat, qui désignait un "manteau long." À partir du 14e siècle, il a pris le sens de "moitié latérale du corps d'un animal abattu." Dans le contexte du bacon, il indique la position par rapport aux côtes. L'idée de "région, district" apparaît vers 1400, comme dans South Side ou countryside.

Le sens figuré de "position ou attitude d'une personne ou d'un groupe par rapport à une autre" (comme dans choose sides ou side of the story) est attesté dès le milieu du 13e siècle. L'idée de "un aspect" d'une chose immatérielle (par exemple, the bright side) apparaît au milieu du 15e siècle.

Le sens de "l'une des parties dans une transaction" émerge à la fin du 14e siècle. Celui de "l'une des équipes dans un concours ou un jeu" date des années 1690. L'expression "musique d'un côté d'un disque phonographique" est attestée en 1936. En tant qu'abréviation de side-dish, elle apparaît en 1848.

La phrase side by side, qui signifie "proche l'un de l'autre, côte à côte," est documentée vers 1200. L'expression familière on the side, signifiant "en plus," surtout dans le sens "non reconnu," avec des connotations d'"illicite" ou de "louche," émerge en 1893.

    Publicité

    Tendances de " hillside "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "hillside"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hillside

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "hillside"
    Publicité