Publicité

Signification de impersonal

impersonnel; sans lien avec une personne; dépourvu de personnalité

Étymologie et Histoire de impersonal

impersonal(adj.)

Au milieu du 15e siècle, ce terme grammatical vient du latin tardif impersonalis, issu de la forme assimilée de in- signifiant "non, opposé de" (voir in- (1)) et de personalis qui veut dire "personnel" (voir personal). L'idée de "non lié à une personne" apparaît dans les années 1620, tandis que celle de "non doté de personnalité, sans individualité consciente" date de 1842. En lien avec cela, on trouve impersonally.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le mot désignait quelque chose de « privé, relatif à soi-même ou à une personne consciente d'elle-même ; accompli par l'individu lui-même ». Il provient du vieux français personal (12e siècle, en français moderne personnel), lui-même issu du latin tardif personalis, signifiant « relatif à une personne », dérivé du latin persona (voir person).

Le sens « applicable à, dirigé vers ou destiné à une personne particulière » (souvent de manière hostile) apparaît dans les années 1610. Dès 1928, il désigne un fonctionnaire ou un employé attaché à une personne, comme dans l'expression personal secretary.

En tant que nom, il prend le sens de « rubrique de journal traitant de sujets privés » dès 1888. Utilisé pour désigner « une annonce classée destinée à un individu », il est attesté depuis 1861. L'expression Personal computer date de 1976.

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " impersonal "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "impersonal"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of impersonal

    Publicité
    Tendances
    Publicité