Publicité

Signification de infuse

infuser; introduire; imprégner

Étymologie et Histoire de infuse

infuse(v.)

Au début du 15e siècle, le verbe signifiait « verser, introduire, faire tremper (quelque chose dans un liquide) ». Il vient du latin infusus, le participe passé de infundere, qui se traduit par « verser dans, verser dehors ; presser, entasser ; mélanger, mêler ». Ce mot est formé de in-, qui signifie « dans » (provenant de la racine indo-européenne *en, signifiant également « dans »), et de fundere, qui veut dire « verser, fondre » (issu de la forme nasalée de la racine indo-européenne *gheu-, qui signifie « verser »). On retrouve des mots apparentés comme Infused, infusing, infusory et infusorial.

Entrées associées

En 1799, le terme désigne un "organe ou partie du corps en forme d'entonnoir." Il provient d'un usage du latin moderne de infundibulum, qui signifie "entonnoir," dérivé de infundere, signifiant "verser dans" (voir infuse), auquel s'ajoute le suffixe -bulum, utilisé pour former des noms d'instruments. Dans certains cas, il s'agit d'une traduction littérale du grec khoane, qui signifie également "entonnoir." En lien avec ce terme, on trouve Infundibular.

Vers 1400, le terme désignait "un extrait liquide obtenu par immersion dans l'eau." Au début du 15e siècle, il a évolué pour signifier "un versement" ou "ce qui est versé," emprunté au vieux français infusion, signifiant "injection" (13e siècle), ou directement du latin infusionem (au nominatif infusio), qui se traduisait par "un versement, un arrosage." Ce mot était un nom d'action dérivé du participe passé de infundere, signifiant "verser dans" (voir infuse).

Publicité

Tendances de " infuse "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "infuse"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of infuse

Publicité
Tendances
Publicité