Publicité

Signification de jail-bird

détenu; prisonnier

Étymologie et Histoire de jail-bird

jail-bird(n.)

On trouve aussi jailbird, qui désigne une "personne purgant une peine de prison," apparu dans les années 1610. Cette expression s'inspire de l'image d'un oiseau en cage. Elle provient de jail (nom), qui, dans son héritage en moyen anglais, français et latin, signifiait également "cage," associé à bird (nom.1).

Entrées associées

« Animal vertébré à plumes et à sang chaud de la classe Aves », en vieil anglais bird, une forme rare et collatérale de bridd, qui signifiait à l'origine « jeune oiseau, oisillon » (le mot habituel en vieil anglais pour « oiseau » étant fugol, à voir avec fowl (n.)), dont l'origine est incertaine et sans équivalent dans d'autres langues germaniques. L'idée qu'il soit lié par umlaut à brood et breed est rejetée par le Oxford English Dictionary comme « tout à fait inadmissible ». La métathèse de -r- et -i- était complète au XVe siècle (comparez avec wright).

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
Malgré son attestation précoce, bridd n'est pas nécessairement la forme la plus ancienne de bird. On suppose généralement que -ir- dérivé de -ri- est le résultat d'une métathèse, mais ici encore, la forme en moyen anglais pourrait remonter à une période ancienne. [Liberman]

Jusqu'à environ 1400, il était encore souvent utilisé dans le sens spécifique de « jeune d'un oiseau, oisillon, poussin », et pour les jeunes d'autres animaux (abeilles, poissons, serpents) ainsi que pour les enfants humains. Comparez avec les mots balto-slaves habituels pour « oiseau » (lituanien paukštis, vieux slave pŭtica, polonais ptak, russe ptica, etc.), qui seraient issus de la même racine que le latin pullus signifiant « jeune d'un animal ».

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
La désignation appropriée pour la création à plumes en anglais est fowl, qui au fil du temps a été spécialement appliquée à la tribu des gallinacés, considérée comme le type d'oiseau le plus important pour un usage domestique. C'est peut-être cette appropriation du mot qui a conduit à l'adoption du nom du jeune animal comme désignation générale de l'espèce. [Hensleigh Wedgwood, « A Dictionary of English Etymology », 1859]

Le sens figuré de « source secrète d'information » apparaît dans les années 1540. Le sens familier de « homme, type, personne » date de 1799.

Bird-watching est attesté depuis 1897. L'expression Bird's-eye view, signifiant « vue prise d'en haut, comme si on était un oiseau en vol », date de 1762. L'expression for the birds, utilisée pour désigner quelque chose de peu désirable, est enregistrée depuis 1944, probablement en référence aux oiseaux se nourrissant des excréments de chevaux et de bovins. Le bird-spider (1800) des tropiques américains est une grande espèce de tarentule capable de capturer et de tuer de petits oiseaux.

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
Un oiseau dans la main vaut mieux que trois dans les bois. [vers 1530]

La forme avec bush est attestée dès les années 1630.

Vers 1300 (vers 1200 dans les noms de famille), le mot désigne "une prison, un cachot ; une cage à oiseaux." La forme avec j- provient de l'anglais moyen jaile, elle-même issue de l'ancien français jaiole, signifiant "une cage ; une prison." Ce terme vient du latin médiéval gabiola, qui signifie "cage," et remonte au latin tardif caveola, diminutif de cavea, qui désigne "une cage, une enceinte, un enclos, une coopérative ; un endroit creux, une cavité" (voir cave (n.)).

La forme avec g- était plus courante dans les manuscrits en anglais moyen (gaile, également gaiole), provenant de l'ancien français gaiole, qui signifie aussi "cage ; prison." Cette variante orthographique semble avoir été fréquente dans l'ancien français du Nord, un système que les scribes normands auraient bien connu.

De nos jours, on prononce "jail," quelle que soit l'orthographe. La persistance de gaol (préférée en Grande-Bretagne) s'explique "principalement par la tradition législative et officielle" [OED], et probablement aussi par le fait que les Américains l'écrivent différemment.

Aux États-Unis, ce terme désigne généralement un lieu de détention pour les délinquants mineurs. Le mot latin médiéval est également à l'origine du mot espagnol gayola et de l'italien gabbiula.

    Publicité

    Tendances de " jail-bird "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "jail-bird"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of jail-bird

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "jail-bird"
    Publicité