Publicité

Signification de wright

ouvrier; artisan; constructeur

Étymologie et Histoire de wright

wright(n.)

"un artificier;" moyen anglais, "un charpentier," aussi "un constructeur, architecte;" du vieil anglais wryhta, wrihta (nordique wyrchta, kentique werhta) "ouvrier," une variante de l'ancien wyhrta "fabricant," de wyrcan "travailler" (voir work (v.)).

Un mot commun en germanique occidental (ancien saxon wurhito, ancien frison wrichta, ancien haut allemand wurhto), en anglais moderne préservé principalement dans des combinaisons (wheelwright, playwright, etc.) ou des noms de famille (Wright, Wainwright, Cartwright, tous du 13e siècle).

La métathèse d'un -r- et d'une voyelle dans des mots du vieil anglais peut également être observée dans thrash, thresh, third, thirty, bird, wrought, et nostril.

Smith was the general term for a worker in metals, and wright for one who worked in wood, and other materials. Hence, in the later English period, smith (which, in Anglo-Saxon, when used without any characteristic addition, was understood as applying more particularly to the worker in iron,) became the particular name of a blacksmith, and wright of a carpenter, as it is still in Scotland. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]

Smith était le terme général pour un travailleur des métaux, et wright pour celui qui travaillait le bois et d'autres matériaux. Ainsi, dans la période anglaise ultérieure, smith (qui, en anglo-saxon, lorsqu'il était utilisé sans ajout caractéristique, était compris comme s'appliquant plus particulièrement au travailleur du fer,) devint le nom particulier d'un forgeron, et wright d'un charpentier, comme c'est encore le cas en Écosse. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]

Lié : Wrightry "menuiserie; métier de charpentier" (mi-15e siècle). Les combinaisons en moyen anglais incluaient également battle-wright "guerrier," bread-wright "boulanger," leth-wright "poète professionnel" (vieil anglais leoþ-wyrhta).

Entrées associées

« Animal vertébré à plumes et à sang chaud de la classe Aves », en vieil anglais bird, une forme rare et collatérale de bridd, qui signifiait à l'origine « jeune oiseau, oisillon » (le mot habituel en vieil anglais pour « oiseau » étant fugol, à voir avec fowl (n.)), dont l'origine est incertaine et sans équivalent dans d'autres langues germaniques. L'idée qu'il soit lié par umlaut à brood et breed est rejetée par le Oxford English Dictionary comme « tout à fait inadmissible ». La métathèse de -r- et -i- était complète au XVe siècle (comparez avec wright).

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
Malgré son attestation précoce, bridd n'est pas nécessairement la forme la plus ancienne de bird. On suppose généralement que -ir- dérivé de -ri- est le résultat d'une métathèse, mais ici encore, la forme en moyen anglais pourrait remonter à une période ancienne. [Liberman]

Jusqu'à environ 1400, il était encore souvent utilisé dans le sens spécifique de « jeune d'un oiseau, oisillon, poussin », et pour les jeunes d'autres animaux (abeilles, poissons, serpents) ainsi que pour les enfants humains. Comparez avec les mots balto-slaves habituels pour « oiseau » (lituanien paukštis, vieux slave pŭtica, polonais ptak, russe ptica, etc.), qui seraient issus de la même racine que le latin pullus signifiant « jeune d'un animal ».

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
La désignation appropriée pour la création à plumes en anglais est fowl, qui au fil du temps a été spécialement appliquée à la tribu des gallinacés, considérée comme le type d'oiseau le plus important pour un usage domestique. C'est peut-être cette appropriation du mot qui a conduit à l'adoption du nom du jeune animal comme désignation générale de l'espèce. [Hensleigh Wedgwood, « A Dictionary of English Etymology », 1859]

Le sens figuré de « source secrète d'information » apparaît dans les années 1540. Le sens familier de « homme, type, personne » date de 1799.

Bird-watching est attesté depuis 1897. L'expression Bird's-eye view, signifiant « vue prise d'en haut, comme si on était un oiseau en vol », date de 1762. L'expression for the birds, utilisée pour désigner quelque chose de peu désirable, est enregistrée depuis 1944, probablement en référence aux oiseaux se nourrissant des excréments de chevaux et de bovins. Le bird-spider (1800) des tropiques américains est une grande espèce de tarentule capable de capturer et de tuer de petits oiseaux.

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
Un oiseau dans la main vaut mieux que trois dans les bois. [vers 1530]

La forme avec bush est attestée dès les années 1630.

"l'une des ouvertures externes du nez, un orifice nasal," à la fin du 14e siècle, nostrille, issu de l'anglais ancien nosþyrl, nosðirl, qui signifie littéralement "le trou du nez," dérivé de nosu "nez" (provenant de la racine indo-européenne *nas- signifiant "nez") + þyrel "trou" (issu de la racine indo-européenne *tere- (2) signifiant "traverser, passer à travers, surmonter"). Pour la métathèse de -r- et de la voyelle, voir wright. Après que le second élément soit devenu obsolète en tant qu'indépendant, sa forme a été altérée dans le composé.

Publicité

Tendances de " wright "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "wright"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wright

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "wright"
Publicité