Publicité

Signification de killable

tuable; pouvant être tué

Étymologie et Histoire de killable

killable(adj.)

1755, issu de kill (verbe) + -able.

Entrées associées

Vers 1200, le verbe signifiait « frapper, heurter, battre, cogner ». Vers 1300, il a pris le sens de « priver de la vie, exécuter ». Il pourrait provenir d'une variante non attestée de l'ancien anglais cwellan, qui signifie « tuer, assassiner, exécuter ». Cette racine remonte au proto-germanique *kwaljanan, à l'origine aussi de l'ancien anglais cwelan (« mourir »), cwalu (« mort violente »), de l'ancien saxon quellian (« torturer, tuer »), de l'ancien scandinave kvelja (« tourmenter »), du moyen néerlandais quelen (« contrarier, taquiner, tourmenter »), et de l'ancien haut allemand quellan (« souffrir »). En allemand moderne, on a quälen (« torturer, tourmenter »). Tout cela vient de la racine indo-européenne *gwele-, qui signifie « jeter, atteindre », avec une extension de sens vers « percer ». On trouve aussi des mots apparentés comme Killed et killing.

Le sens de « annuler ou neutraliser les qualités de quelque chose » apparaît dans les années 1610. Pour le temps, il est attesté depuis 1728 ; pour les moteurs, depuis 1886 ; et pour les lumières, depuis 1934. L'expression Kill-devil, qui désigne familièrement le « rhum », surtout s'il est nouveau ou de mauvaise qualité, date des années 1630. On trouve Dressed to kill pour la première fois en 1818 dans une lettre de Keats (à comparer avec killing (adj.) dans le sens de « captivant, séduisant »).

1841, formé à partir de un- (1) signifiant "non" et de killable.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " killable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "killable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of killable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "killable"
    Publicité