Publicité

Signification de lily-livered

lâche; peureux; timide

Étymologie et Histoire de lily-livered

lily-livered(adj.)

"lâche," 1605, dans "Macbeth ;" issu de lily (dans son sens de couleur "pâle, sans couleur") + liver (n.1). Dans l'ancienne physiologie, la bile et la colère produites par le foie étaient censées provoquer l'affirmation de soi et le tempérament, donc leur absence entraînerait l'opposé. Un foie en bonne santé est généralement d'un brun rougeâtre foncé.

D'autres expressions similaires : lily-handed "ayant des mains blanches et délicates," lily-faced "au visage pâle ; affectéement modeste ou sensible." Shakespeare utilise également white-livered.

Entrées associées

En vieil anglais, on trouve le mot lilie, dérivé du latin lilia, qui est le pluriel de lilium, signifiant « une lys ». Ce terme est apparenté au grec leirion et pourrait avoir été emprunté à une prononciation altérée d'un mot de la Méditerranée orientale (de Vaan fait une comparaison avec le copte hreri, hleli, qui signifie « lys »). Dans l'Ancien Testament, il était utilisé pour traduire le mot hébreu shoshanna, et dans le Nouveau Testament, il rendait le grec krinon. En tant qu'adjectif, il apparaît dans les années 1530, signifiant « blanc, pur, charmant », avant d'évoluer vers « pâle, incolore » dans les années 1580.

Figurativement, il évoque la blancheur, la beauté et la pureté. Le mot latin a donné naissance à des termes similaires dans de nombreuses langues européennes : en allemand, on dit lilie, en néerlandais lelie, en suédois lilja, en français lis, en espagnol lirio, en italien giglio, en polonais lilija et en russe liliya. En français, le mot est une contraction du latin lilius, qui est une forme nominative rare mais encore présente. En vieux français, on trouvait aussi lilie dès le 12e siècle. On peut également mentionner des termes connexes comme Lilied et lilaceous.

Le terme lily of the valley traduit le latin lilium convallium (dans la Vulgate), qui est une traduction littérale du terme hébreu dans le Cantique des cantiques, chapitre 2, verset 1. Dans les temps modernes, ce nom a été attribué à une plante spécifique, Convallaria majalis, apparemment pour la première fois par des herboristes allemands du 16e siècle. L'expression lily pad date de 1834 et provient de l'anglais américain. Pour l'expression gild the lily, référez-vous à gilded.

organe sécréteur du corps, en vieil anglais lifer, issu du proto-germanique *librn (source également de l'ancien norrois lifr, de l'ancien frison livere, du moyen néerlandais levere, du néerlandais lever, de l'ancien haut allemand lebara, et du allemand moderne Leber signifiant « foie »), peut-être dérivé de la racine indo-européenne *leip- qui signifie « coller, adhérer », et qui a également servi à former des mots désignant la « graisse ».

Autrefois considéré comme l’organe producteur de sang du corps, au Moyen Âge, il rivalisait avec le cœur en tant que supposé siège de l’amour et de la passion. D'où l'expression lily-livered, un foie pâle (c'est-à-dire sans sang) étant perçu comme un signe de lâcheté, ainsi que le terme pigeon-livered utilisé par Shakespeare, etc. Les Liver-spots, autrefois pensés causés par une dysfonction de cet organe, sont attestés depuis 1730.

    Publicité

    Tendances de " lily-livered "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "lily-livered"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of lily-livered

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "lily-livered"
    Publicité