Publicité

Signification de lovable

aimable; attachant; adorable

Étymologie et Histoire de lovable

lovable(adj.)

également loveable, milieu du 14e siècle, dérivé de love (verbe) + -able. Lié : Lovably.

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve loven, issu de l'ancien anglais lufian, qui signifie « éprouver de l'amour pour, chérir, témoigner de l'affection à, se réjouir de, approuver ». Ce verbe provient du proto-germanique *lubojanan, à l'origine également de l'ancien haut allemand lubon et de l'allemand lieben. Il est lié à la racine du mot love (nom).

Le sens atténué de « aimer, être très satisfait ou content de » apparaît vers 1200. L'utilisation intransitive, signifiant « être amoureux, avoir une attache passionnée », se développe au milieu du XIIIe siècle.

La pratique de cueillir les pétales de fleurs en disant he loves me ... he loves me not provient de la tragédie de Gretchen dans « Faustus » (dans les traductions anglaises de 1821), Er liebt mich—liebt mich nicht. C'est de là que Shelley l’a reprise (« Le serpent est exclu du paradis »).

L'expression love (someone) up, signifiant « s'embrasser » ou « avoir des relations intimes », date de 1921. Quant à love and leave, elle est attestée depuis 1885.

This truth came borne with bier and pall,
I felt it, when I sorrow'd most,
'Tis better to have loved and lost,
Than never to have loved at all —
[Tennyson, "In Memoriam"]
Cette vérité m’est venue avec le cercueil et le drap mortuaire,
Je l’ai ressentie, dans mes plus grands chagrins,
Il vaut mieux avoir aimé et perdu,
Que de n’avoir jamais aimé du tout —
[Tennyson, « In Memoriam »]

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " lovable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "lovable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of lovable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "lovable"
    Publicité