Publicité

Signification de luff

luff: bord au vent; direction d'une voile; manœuvre pour changer de cap

Étymologie et Histoire de luff

luff(n.)

On trouve aussi loof, dans le domaine de la navigation, vers 1200, désignant un « dispositif permettant de modifier le cap d'un navire ». Cela peut également faire référence à « la partie de la proue d'un bateau où les flancs commencent à se courber ». Ce terme provient du vieux français lof, qui signifie « mât » ou un autre élément nautique, et qui désigne aussi le « point de voile » ou le « côté au vent ». Son origine et son évolution sémantique restent incertaines, mais il proviendrait probablement des langues germaniques, comme en témoigne le moyen néerlandais lof, signifiant « le côté au vent d'un navire » (en néerlandais moderne, loef), qui pourrait être la source directe du mot anglais.

Ce terme dérive du proto-germanique *lofo, également à l'origine du vieux norrois lofi, du gothique lofa signifiant « paume de la main », et des mots danois lab et suédois labb pour « patte ». Il provient de la racine indo-européenne *lep- (2), qui signifie « être plat » (voir glove (n.)). En tant que verbe, il signifie « amener la proue d'un voilier vers le vent », une utilisation attestée dès la fin du 14e siècle, dérivée du nom.

Entrées associées

En vieil anglais, glof désignait un « gant, une protection pour la main avec des étuis séparés pour les doigts », mais aussi la « paume de la main ». Ce terme provient du proto-germanique *galofo, qui signifie « couverture pour la main » (on le retrouve également en vieux norrois sous la forme glofi). Selon [Watkins], il pourrait dériver de *ga-, un préfixe collectif, associé à *lofi, signifiant « main » (d'où les formes en vieux norrois lofi, en moyen anglais love et en gothique lofa, qui désignent toutes la « paume de la main »). Ce dernier vient du proto-indo-européen *lep- (2), qui signifie « être plat » et désigne des choses comme la paume, la plante du pied ou l’omoplate (on le retrouve aussi en russe avec lopata, qui signifie « pelle », et en lituanien avec lopa pour « griffe » et lopeta pour « pelle, bêche »).

En allemand, le mot Handschuh est l'expression courante pour désigner un « gant », et se traduit littéralement par « chaussure pour la main » (en vieux haut allemand, on disait hantscuoh). On retrouve des formes similaires en danois et en suédois avec hantsche. En vieux anglais, Handscio est attesté (c'est le nom de l'un des compagnons de Beowulf, dévoré par Grendel), mais il n'apparaît que comme un nom propre. L'expression désignant un « gant de boxe » n'est attestée qu'à partir de 1847. L'utilisation figurée de fit like a glove remonte à 1771.

Dans les années 1530, l'expression « à l'abri du vent » est née, formée à partir de a- (1) signifiant « sur » et du moyen anglais loof, qui désigne la « direction du vent », probablement dérivé du néerlandais loef (moyen néerlandais lof), signifiant « le côté exposé au vent d'un navire » (voir luff (n.)).

À l'origine, cette expression était utilisée dans des ordres nautiques pour indiquer qu'il fallait orienter l'étrave du navire vers le vent, afin d'éviter de se rapprocher d'une côte abritée ou d'un autre danger. De là est née l'idée de « à distance mais visible » (dans les années 1530), puis, de manière figurée, celle de « séparé, distant, sans esprit de communauté » (utilisée avec des verbes comme stand, keep, etc.). En tant qu'adjectif, elle est attestée vers 1600. On trouve également des dérivés comme Aloofly et aloofness.

    Publicité

    Tendances de " luff "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "luff"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of luff

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "luff"
    Publicité