Publicité

Signification de match-wood

bois d'allumette; bois pour allumer un feu

Étymologie et Histoire de match-wood

match-wood(n.)

On trouve aussi matchwood, dans les années 1590, qui désigne "du bois utilisé pour allumer un feu" ; en 1838, cela fait référence à "du bois qui a été fendu à la taille appropriée pour des allumettes," provenant de match (n.1) + wood (n.). À partir de ce sens, l'expression a été utilisée pour désigner du bois qui a été cassé ou éclaté en très petits morceaux. Dans ce même sens, on trouve aussi matchsticks (1791).

Entrées associées

"bâton pour allumer le feu." À la fin du 14e siècle, macche, "mèche d'une bougie ou d'une lampe," un sens aujourd'hui obsolète, issu du vieux français meiche "mèche d'une bougie," dérivé du latin vulgaire *micca/*miccia (à l'origine aussi du catalan metxa, espagnol mecha, italien miccia), dont l'origine est incertaine, probablement issue du latin myxa, du grec myxa "mèche de lampe," à l'origine "mucus," basé sur l'idée que la mèche pend de l'embout d'une lampe comme du mucus d'une narine, provenant de la racine indo-européenne *meug- "gluant, glissant" (voir mucus). En anglais, snot a également eu un sens secondaire dès la fin du 14e siècle, désignant "la mèche d'une bougie, la partie brûlée d'une mèche," un usage qui a survécu au moins jusqu'à la fin du 19e siècle dans certains dialectes du nord.

La graphie moderne date du milieu du 15e siècle. Le sens "morceau de corde ou de filasse imbibé de soufre, utilisé pour allumer des feux, des lampes, des bougies, etc." apparaît en 1530. Il a été utilisé en 1830 pour désigner le type moderne d'allumette en bois à friction à tête de soufre, perfectionnée à cette époque, qui a rivalisé avec lucifer comme nom de cette invention tout au long du 19e siècle. Une version antérieure se composait d'une fine bande de bois dotée d'une matière combustible nécessitant un contact avec du phosphore transporté séparément dans une boîte ou un flacon.

In the manufacture of matches much trouble has been occasioned by the use of phosphorous .... In some of the small and poorly-managed factories the men and children are never free from the fumes; their clothes and breath are luminous in the dark, and in the daytime white fumes may be seen escaping from them whenever they are seated by the fire. ... The danger arising from the use of matches was magnified, because they could sometimes be seen in the dark, were liable to ignite on a warm shelf, and were poisonous to such an extent that children had been killed by using them as playthings. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, August 1877]
Dans la fabrication des allumettes, de nombreux problèmes ont été causés par l'utilisation de phosphore .... Dans certaines petites usines mal gérées, les hommes et les enfants sont constamment exposés aux fumées ; leurs vêtements et leur haleine brillent dans l'obscurité, et pendant la journée, des fumées blanches peuvent être vues s'échappant d'eux dès qu'ils sont assis près du feu. ... Le danger lié à l'utilisation des allumettes a été exagéré, car elles pouvaient parfois être vues dans le noir, risquaient de s'enflammer sur une étagère chaude, et étaient si toxiques que des enfants avaient été tués en les utilisant comme jouets. [John A. Garver, "Matches," dans The Popular Science Monthly, août 1877]

En vieil anglais, wudu, plus tôt widu, désignait "arbre, arbres collectivement, forêt, bosquet ; la matière dont sont faits ces arbres." Ce mot provient du proto-germanique *widu-, lui-même issu du proto-indo-européen *widhu-, signifiant "arbre, bois." On le retrouve aussi dans d'autres langues, comme le gallois gwydd pour "arbres," le gaélique fiodh- pour "bois, bois d'œuvre," et l'ancien irlandais fid pour "arbre, bois." Parmi les cognats germaniques, on trouve le vieux norrois viðr, le danois et le suédois ved pour "arbre, bois," ainsi que l'ancien haut allemand witu pour "bois."

Parfois, en vieil anglais, ce terme était utilisé de manière générique pour désigner le "sauvage" par opposition au "domestiqué." On le retrouve dans des mots comme wudubucca (chèvre sauvage), wudufugol (oiseau sauvage), wudurose (rose sauvage), wudu-honig (miel sauvage), et wudu-æppel (pomme sauvage), ce qui pourrait refléter les forêts denses qui couvraient une grande partie de l'ancienne Angleterre, juste au-delà des zones cultivées.

Le terme a été utilisé à partir de 1839 pour désigner des "blocs de bois d'impression," en opposition aux types métalliques. Dans les journaux tabloïd, il a été employé pour les caractères de la plus grande taille, comme dans "Japan Surrenders," devenant ainsi un raccourci pour désigner la "grosse titre en plomb."

En tant qu'adjectif, signifiant "fait de bois, en bois," il est attesté dans les années 1530.

Out of the woods, au sens figuré de "sauvé," apparaît en 1792.

    Publicité

    Tendances de " match-wood "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "match-wood"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of match-wood

    Publicité
    Tendances
    Publicité