Publicité

Signification de miscarriage

fausse couche; échec; erreur

Étymologie et Histoire de miscarriage

miscarriage(n.)

Dans les années 1580, le mot désignait une « erreur, un échec, quelque chose qui ne se passe pas comme prévu ». Dans les années 1610, il a évolué pour signifier « comportement inapproprié, conduite erronée ou perverse ». On peut le relier à miscarry et -age. En pathologie, le sens « accouchement prématuré » est apparu dans les années 1660, basé sur l'idée de « ne pas atteindre le résultat escompté ». L'expression Miscarriage of justice date de 1875, tirée de cette notion de « défaillance ».

Entrées associées

Vers 1300, le verbe signifiait « s’égarer » ; au milieu du 14e siècle, il a évolué pour désigner « subir un dommage » ou « échouer, périr ». Lorsqu'il s'appliquait aux personnes, il signifiait « mourir », et pour les objets, « être perdu ou détruit ». Il provient de mis- (1), qui signifie « de manière incorrecte », et de caryen, signifiant « porter » (voir carry (v.)). L’usage qui désigne « l’accouchement d’un fœtus non viable » est attesté dès les années 1520 (à comparer avec abortion). L’idée de « ne pas atteindre le résultat escompté, échouer » (pour des projets ou des plans) apparaît vers 1600. Liés : Miscarried, miscarrying.

Dans les années 1540, le terme désignait « l’expulsion du fœtus avant qu’il ne soit viable », s’appliquant aussi bien aux fausses couches intentionnelles qu’involontaires. Il provient du latin abortionem (nominatif abortio), qui signifie « fausse couche ; avortement, provocation d’une naissance prématurée ». Ce mot est un nom d’action dérivé du participe passé de aboriri, signifiant « faillir, être avorté, disparaître, s’éteindre ». En latin, il était utilisé pour décrire des décès, des fausses couches, des couchers de soleil, etc. Selon le Oxford English Dictionary, il provient de ab, ici compris comme « perdu » (voir ab-), et de la racine de oriri, qui signifie « apparaître, naître, surgir » (voir origin).

Au cours des années 1630, le mot a évolué pour désigner « le produit d’une naissance prématurée ». Avant cela, le terme abortive (début du 14e siècle) était utilisé dans ce sens. Un autre mot anglais plus ancien pour « fausse couche » était abort (début du 15e siècle). Dans la traduction médiévale de la « Grande Chirurgie » de Guy de Chauliac (début du 15e siècle), le latin aborsum était employé pour désigner « mort-né, avortement provoqué ». Le terme abortment apparaît vers 1600, tandis que aborsement date des années 1530, les deux étant aujourd’hui considérés comme archaïques. Le mot aborticide (1875) est jugé illogique. On peut le comparer à miscarriage.

Au 19e siècle, des efforts ont été faits pour distinguer abortion (désignant l’« expulsion du fœtus entre 6 semaines et 6 mois ») de miscarriage (la même chose dans les 6 premières semaines de grossesse) et de premature labor (accouchement après 6 mois mais avant le terme). L’avortement provoqué était alors qualifié de criminal abortion. Cette distinction a commencé à s’estomper à la fin du 19e siècle, le mot abortion étant progressivement utilisé principalement pour désigner les fausses couches intentionnelles, probablement grâce à des expressions comme procure an abortion.

Criminal abortion is premeditated or intentional abortion procured, at any of pregnancy, by artificial means, and solely for the purpose of preventing the birth of a living child : feticide. At common law the criminality depended on the abortion being caused after quickening. [Century Dictionary, 1899]
Criminal abortion désigne un avortement prémédité ou intentionnel provoqué, à n’importe quel stade de la grossesse, par des moyens artificiels, et uniquement dans le but d’empêcher la naissance d’un enfant vivant : féticide. Selon la common law, la criminalité de l’acte dépendait du fait qu’il soit causé après le « quickening » (moment où la mère perçoit les mouvements du fœtus). [Century Dictionary, 1899]

Foeticide (nom) apparaît en 1823 comme un terme médical judiciaire désignant l’expulsion prématurée fatale délibérée du fœtus ; on peut le comparer à prolicide. Un autre terme médical du 19e siècle pour désigner ce phénomène était embryoctony, le second élément provenant d’une forme latinisée du grec kteinein, qui signifie « détruire ». Pendant une grande partie du début du 20e siècle, le mot abortion était tabou, dissimulé dans les écrits sous des expressions comme criminal operation (États-Unis) ou illegal operation (Royaume-Uni), et remplacé par miscarriage dans les adaptations cinématographiques de romans. Le terme Abortium, désignant un « hôpital spécialisé dans les avortements », date de 1934 et s’inscrit dans un contexte soviétique.

Élément de formation de mots dans des noms désignant une action, un processus, une fonction ou un état, issu de l'ancien français et du français moderne -age. Ce suffixe provient du latin tardif -aticum, signifiant « appartenant à, lié à ». À l'origine, il s'agissait d'un suffixe adjectival neutre, dérivé de la racine indo-européenne *-at-, qui a donné le latin -atus, un suffixe de participe passé pour les verbes de la première conjugaison. Ce suffixe était souvent combiné avec *-(i)ko-, un suffixe secondaire utilisé pour former des adjectifs (voir -ic).

    Publicité

    Tendances de " miscarriage "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "miscarriage"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of miscarriage

    Publicité
    Tendances
    Publicité