Publicité

Signification de mislike

ne pas aimer; avoir de l'aversion pour; déplaire

Étymologie et Histoire de mislike

mislike(v.)

En vieil anglais, mislician signifiait « déplaire à » ; on peut le décomposer en mis- (1) et like (v.). L'idée de « ne pas aimer, éprouver du déplaisir, avoir de l'aversion pour » apparaît vers 1200. On trouve aussi les formes Misliked et misliking. En tant que nom, il désigne l'« état de ne pas aimer, l'aversion », et ce dès 1300.

Entrées associées

L'ancien anglais lician signifie « plaire, être agréable, être suffisant ». Il provient du proto-germanique *likjan, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien norrois lika, l'ancien saxon likon, l'ancien frison likia, le néerlandais lijken (tous signifiant « convenir »), ainsi que l'ancien haut allemand lihhen et le gothique leikan (qui signifient « plaire »). À la base, ce mot vient de *lik-, qui évoque l'idée de « corps, forme ; semblable, identique ».

Il est difficile de retracer exactement l'évolution de son sens. Peut-être a-t-il d'abord signifié « être semblable » (comme on le voit dans like (adj.)), ce qui aurait pu évoluer vers l'idée de « convenir ». À l'origine, like (et son antonyme dislike) étaient utilisés de manière impersonnelle, avec un sens inversé : par exemple, on pouvait dire « La musique ne vous plaît pas » (comme dans The Two Gentlemen of Verona). Ce sens plus direct a commencé à se répandre à la fin du XIVe siècle, un peu comme ce qu'on observe avec please. En lien avec tout cela, on trouve aussi Liked et liking.

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Tendances de " mislike "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mislike"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mislike

    Publicité
    Tendances
    Publicité